韩国统计厅新出的统计资料《最近5年里的离婚统计》显示,春节、中秋过后,韩国的离婚人数激增,增幅最高曾超过4成,这些大节日真的给韩国人带来那么大的鸭梨么?

가족끼리 단란한 시간을 갖는 명절이 오히려 부부관계에는 독이 되는 걸까? 매년 설과 추석같은 명절이 지나면 이혼 건수가 껑충 뛰어오르는 것으로 나타났다.
节日时家人团聚的时间,但这是否反而会成为离间夫妻关系的毒药?每年春节和中秋这些节日过后离婚的案件都会突然猛增。

11일 통계청의 ‘최근 5년간 이혼 통계’를 보면, 설과 추석을 지낸 직후인 2∼3월과 10∼11월의 이혼 건수는 바로 직전 달에 견줘 평균 11.5%가 많았다. 지난해 설이 있었던 1월 이혼 건수는 9013건이었으나 2월과 3월에는 각각 9398건과 9511건으로 300∼500건이 늘었다. 설이 두 달 이상 지난 4월에는 다시 8524건으로 줄어들었다. 지난해 추석이 있던 9월 이혼 건수는 9137건이었으나 직후인 10월에는 9972건, 11월에는 9915건으로 800건 가량 상승했다.
11日统计厅的资料《最近5年里的离婚统计》里,春节和中秋过后的2~3月份和10~11月份的离婚个数和之前月份相比,平均上升了11.5%。去年春节的一月份离婚个数达到9013件,2月和3月里各有9398件、9511件,上升了300~500多件。中秋过后的两个月后,4月份的离婚案件个数减少到8524件。去年中秋的9月份离婚案件的个数是9137件,此后的10月份时9972件,11月是9915件,增加了800多个离婚案件。

최근 5년간 명절 뒤 이혼 건수가 가장 크게 증가한 때는 2008년 추석이다. 9월에는 6704건에 불과했던 이혼 건수가 추석 뒤인 10월 9603건으로 43.2% 급증했다. 이른바 ‘명절 스트레스’ 여파와 함께 당시 글로벌 금융위기로 경제 상황이 악화되면서 이혼 건수가 급증한 것으로 보인다. 2010년 설 직후에도 이혼이 많이 늘었다. 2월 8600건이었던 이혼 건수가 설을 쇠고 난 3월에는 1만193건으로 18.5%가 늘었다.
近5年里节日过后离婚个数激增得最多的是2008年的中秋。9月份才6704个离婚案件,中秋过完的10月份就激增到9603件,增加了43.2%。可以看成是所谓的“节日压力”的余波和当时因为全球金融危机,经济情况恶化导致离婚案件个数猛增。2010年春节过后的离婚个案也大幅增长,2月份才8600个离婚案件在过完年后的3月份激增到1万193件,增长了18.5%。

한국가정법률상담소 쪽은 “명절 후에는 평소보다 이혼 상담 신청이 많고 실제 이혼으로 연결되는 경우도 많다. 가사 일 분담과 시가와 처가 가족에 대한 도리 등으로 시작된 다툼이 평소 쌓였던 갈등을 증폭시키는 계기가 되기 때문”이라고 분석했다.
韩国家庭法律咨询所方面分析:“节日过后申请离婚商谈的个数要比平时多很多,实际上最终离婚收场的情况也很多。因为家务分担、对夫家和娘家家人的情理等开始出现的争吵是引爆平日里累计的矛盾的契机”。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。