继《阿娘使道传》获得超高收视率后,时隔一年韩星李准基再度携新剧《Two Weeks》强势回归,该剧也是李准基的转型之作,作为MBC台水木剧于昨晚(8月7日)首播。而剧中“首当父亲”的李准基在第一集中的精彩表演受到了大家的一致好评。

推特原文

중국에서도 방영시간대 실시간으로 투윅스를 시청하고 계십니다.ㄷㄷㄷ

재미있으셨나요?이제부터 더더~본상사수 해주실거죠?^^너무 좋은 평가들을 받음에 몸둘바를 모르겠네요.ㅎ감사드립니다.무더위에 큰 힘이 되네요~홧팅~!

原文翻译

在中国,<two weeks>也将时时更新,中国家族们记得关注哦。

有趣么?现在才刚开始哟~?收到大家的一致好评,让我都受宠若惊了。会一直支持我的吧^^非常感谢。在炎炎夏日让我有了更大的动力。

单词学习

실시간

实时,同步

몸 둘 바를 모르다

无所适从

무더위

灼热,暑热 ,炎热

语法学习

(으)로是副词造格词尾。用于名词后,它也可表示多种意思

1)表示方向:

오른쪽으로 가는데 꽃 가게가 있어요.
往右转就有花店。

2)表示手段、工具、方法等,相当于汉语的介词“用”或“拿”。

학교에 버스로 가요.
坐公车去学校。

3)表示前面的名词是后面某事的原因或理由。

그는 빚으로 고생을 했다.
他因为债务生活很辛苦。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

 点击查看更多【明星推特学韩语】系列文章>>