《无法阻挡的highkick》学习笔记25
喜欢看韩剧,喜欢看韩国电影?不妨将二者与韩语学习紧密结合,在娱乐中学好韩语!《无法阻挡的highkick》可谓是最贴近韩国人生活口语的韩剧了,一起来细细品尝韩剧韩影台词中的词汇、语法、语气和声调吧!
小编:《搞笑一家人》第一部,也就是我们从今天起要一起学习的《无法阻挡的highkick》可谓是搞笑剧中的始祖了。这一部电视剧可谓是阵容强大,有“国民爷爷”李顺才,“国民奶奶”罗文姬,还有不久前凭借《城市猎人》和《成均馆绯闻》等走红的朴敏英,以及大帅哥金范, 郑日宇等等,当然都是他们比较年轻青涩的样貌。选这部剧学习的最关键原因就是,这部剧十分贴近生活,不像其他韩剧,多多少少添加了很多日常不常用的偶像剧浪漫台词。通过这部剧也能认识真正的韩国及了解韩国文化,了解韩国人,而非其他韩剧中精美包装过的脱离现实的韩国。总之,从今天起,我们一起加油吧!
2006年11月6日开播的167集喜剧电视剧《搞笑一家人》(又译《无法阻挡的HighKick》),该剧是执导《LA阿里郎》、《顺风妇产科》等剧的金秉旭导演的又一部喜剧作品。与以往只力求搞笑效果的喜剧电视剧不同,该剧不仅具备正式电视剧的各项要素,还融入了扑朔迷离的叙事结构。
本期讲的是第九集开始的内容。
小贴士:有些同学不想看视频又想听句子发音的话,可以使用沪江小D全文朗读功能,选对“韩语”后点击“朗读”,就可以听到相对标准的发音了。
【重点难点解析】
1.글쎄(用于敬语中时,则加个요,为:글쎄요)
【感叹词】是呀. 是啊.
【感叹词】难说.
2.먹통:‘[wk]멍청이[/wk]’를 놀림조로 이르는 말. 또는 그러한 특성을 가진 물건을 이르는 말.相当于骂人时说的“笨蛋”。还有具备这一特性的物件。所以类似在文中的这种“전화가 먹통이다 ”也很常用,表示电话打不通,没人接。
3.쪽팔리다:丢人,丢脸
4.완전히表示完全,在和귀국하다,돌아오다,출국하다连用时则表示永远、彻底回来,不再离去(或是彻底出国,不再回来)。类似的词还有아주 ,如“나는 아주 돌아가지 않는다(我永远不再回去)”。
点击右上角“贡献文章录音”献上你的录音吧!
本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。