童鞋们在学习语法的过程中是否有过这样的疑惑:某两个语法的解释相似,不知道该如何区分呢?小编挑选了一些易混淆的相似语法来进行辨析讲解,希望能对大家的语法学习有所帮助。

'-나마' VS '-라도'

【相似点】两者均可以表示虽然对前面的内容不是非常满意,但也还算可以的意思,有不满或幸亏之意。

【例子】
担心搭不上回老家的火车,现在能买到站票已经是幸运的了。
고향으로 가는 기차 편이 없어 걱정했는데 이렇게 입석이라도 표를 구할 수 있어서 다행이다.
고향으로 가는 기차 편이 없어 걱정했는데 이렇게 입석이나마 표를 구할 수 있어서 다행이다.

【不同点】“-라도”除了和"-나마"一样的意思以外,还可以表示让步。当表示不满或幸亏的意思时,"-라도"可以替换成 "-나마",但表示让步时则不能替换使用。

【例子】
a.幸好哲洙留下来了。
철수나마 남아 있어서 다행이다. (〇)
철수라도 남아 있어서 다행이다. (〇)

b.没有钱,就请给东西。
돈이 없으면 물건이나마 주세요. (X)
돈이 없으면 물건이라도 주세요. (〇)

 点击查看更多【相似语法辨析】系列文章>> 

本文选自《韩国语常用相似语法辨析146例》>>>