相比较《布拉格恋人》、《巴黎恋人》、《秘密花园》、《绅士的品格》等由金恩淑大人编剧的大热的电视剧,《市政厅》相对而言在热度上似乎少了那么一点点,但却是金恩淑编剧最为得意的一部作品,因为是以政治为背景所以可能稍稍有一些乏味,但剧里的台词还是无比犀利经典滴^^

조국 "그래서 전 선택을 해야 합니다. 우습만만한 당신따위 알 바없이 내 행복을 위해 당신을 포기할 것이냐, 당신의 행복을 위해 내가 불행해질 것이냐. 누군들 이런 선택이 쉽겠습니까. 저의 이 선택으로 제가 가진 많은 것들을 잃겠지만, 전 당신을 잃을까 더 겁이 납니다. 그러니까 내 편이 될 순 없어도 너무 멀리 가진 않았으면 좋겠습니다. 내 반대편에 서 있더라도 내 가까이 있었으면 좋겠습니다."
祖国:所以我,必须做出选择。是不去在意那个可笑的、好欺负的你,为了我自己的幸福就此抛弃你,还是为了你的幸福让我自己变得不幸。这种问题,有谁能轻易做出选择。因为我的选择,也许会使我失去很多的东西,但我更怕的是,我可能会失去你。所以,就算你无法跟我站在一起,我也希望你不要走得太远。就算你站在我的对面,我也希望你能离我近一些。

【相关语法】

-바 依存名词。1.表示事情,事实。相当于“所……的”。2.构成ㄹ\을 바를 모르다.这时“바”可理解成”方法“的意思。“바를 모르다”直译就是不知道什么的方法的意思。

例:그것은 그 사람 일이지 내가 알 바가 아니에요.那是那个人的事情,我并不知道。

 点击查看更多此系列文章>> 

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。