빅뱅 지드래곤은 3월 22일 방송된 SBS '땡큐'에서 "연습생 때 큰 회사 안에 연습생으로 있다는 게 오히려 더 힘들다"고 입을 열었다. 지드래곤이 연습생 시절 고충을 털어놨다.
Bigbang成员权志龙3月22日在SBS播出的综艺节目《Thank you》中吐槽“当练习生时自己身为YG娱乐这样大公司的练习生反而更加辛苦”。G-Dragon权志龙开怀畅谈了自己练习生时期的辛酸苦楚。

지드래곤은 "큰 회사 안에는 벌써 이미 유명한 가수 선배들이 정말 많다. 그 선배들이 항상 콘서트를 하실 때 조금 숨 돌리고 다른 무대를 꾸미기 위해 게스트를 필요로 한다"며 "그런 시간에 연습생들이 올라가채웠다. 못하면 정말 많이 혼났다"고 밝혔다.
他说:“在大娱乐公司里,已经成名的歌手前辈们真的很多,那些前辈们经常在开演唱会中为了留有时间喘口气或布置舞台,需要一些客串嘉宾。这个时候就要我们练习生到舞台上去充场,如果做不好的话就会被责骂。”

지드래곤은 "우리가 올라가야 하는 무대를 나와 태양이 새벽에 동대문에 간다. 우리 돈으로 우리가 골랐다. 엄마한테 받아서 우리 딴에는 멋있는 옷을 고른다. 그러고 학교 갔다가 지하철 타고 태양이랑 만나 콘서트장에 갔다"고 말했다.
“要登台的我和太阳清晨到东大门市场,自己花钱去买衣服,用从妈妈那里拿的钱挑选了我们觉得好看的衣服。然后跑去学校,上完课后坐地铁和太阳会合一起去演唱会场地。”

이어 지드래곤은 "내리면 팬들이 쭉 서 있다. '우리도 언젠가 팬들이 우릴 이렇게 보러 오겠지' 하고 공연을 한다"며 "공연 끝나면 팬들과 같이 나온다. 팬들과 같이 지하철에 탄다. 간혹 알아보는 분들도 있다. 그땐 창피했다. 나름 무대에서 많은 관객들 앞에서 뭔가 보여줘야 한다고 했는데 지하철에서 그럴 때 흉보는 것 같기도 하고 그랬다"고 설명했다.
他接着说:“下地铁后看到前辈的粉丝们站着长队,当时就想什么时候我们才能像这样,粉丝们能为了看我们而来呢?”“公演结束后和粉丝们一起出来,和粉丝们一起坐地铁。偶尔会有人认出我们,那时很丢脸,自己在舞台上想要在粉丝面前有所表现,却在地铁上这样碰见的时候,真的像在被人取笑。”

지드래곤은 "슬픈 일은 아닌데 지금 생각하면 연습생의 서러움 같은게 있다. 연습생들은 할 말이 없다"고 덧붙였다. 
他说:“虽然这不算是什么悲伤的事,但现在回想起来,练习生的苦楚都是这样的。作为练习生无话可说。”

学习小贴示:

입을 열다 开口说

털어놓다 开怀畅谈,开诚布公

숨 돌리다 松口气

딴에는 认为 <내/제 딴에는 我认为>

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。