《那年冬天风在吹》讲述孤儿长大的赌徒吴树身负数十亿债务,于是将目光投向有著视觉障碍的富家女吴英身上,随后两人一同从生活中找回希望与爱情的故事。

(吴英在知道吴树给她的药是安乐死药后,对他感到很心寒和生气。而吴树对吴英突然的态度转变不明所以,感到很受伤。)

오영:누구세요?
吴英:是谁?

오수:나.오늘은 안 아파 보인다.다행이.그래도 의사는 만나자.내가 아는 의사가 있는데 그 사람 우리나라 최고야.
吴树:是我。今天看上去没有不舒服啊。幸好。但还是看一下医生吧。我有个认识的医生,那人是我们国家最棒的。

오영:듣기 싫어.
吴英:不想听。

오수:만약에 네가 단순한 편두통이 아니라...
吴树:万一你不是偏头痛…

오영:나가.
吴英:出去。

오수:뇌종양재발 된 거면 수술하자.그래서 뇌종양도 네 눈도...
吴树:如果是脑肿瘤复发的话就做手术吧。那样脑肿瘤和你的眼睛都…

오영:수술만 하면 다 되나보지.참 쉽네.그래도 걱정은 고맙네.
吴英:好像只要做手术就都可以了似的。真容易啊。不管怎样谢谢你的担心。

오수:야.동생이 이런 거구나.내 스타일에 만나는 여자가 이랬음...바로 "뭐냐 너" 할 건데 동생이라 영 내 스타일에안 나오네 이거.네가 내 동생인 거 하늘에 감사해.여자였음 자식아 너...혼났어.그냥 오빠가 동생한테 하는 굿나잇 키스야.잘자.쉬어.
吴树:呀。原来妹妹是这样的啊。按我的脾气你是我交往的女人的话...肯定马上就说“什么啊你”,但是你是我妹妹,我脾气都出不来了。你应该感谢老天你是我妹妹。如果是女人的话,家伙,你...就挨骂了。只是哥哥对妹妹的晚安之吻。晚安。休息吧。

【相关语法】

-나보다:看来,表示推测
例句:
네가 시험을 잘 봤나보다。看来你考试考得不错啊。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。