새 정부가 출범과 동시에 물가 안정을 강조하고 나서자 대형마트들이 앞다퉈 가격 할인행사에 나섰다.
新政府出台时一强调物价稳定,大型超市们便争先恐后地展开了价格打折活动。

박근혜 대통령은 27일 취임 첫 수석비서관회의에서 "서민부담이 완화되도록 물가안정을 위해 더욱 노력을 기울여달라"고 강조한 바 있다.
朴槿惠总统27日在就任首次首席秘书官会议上强调“要努力稳定物价,以缓解百姓负担”。

이에 보조를 맞추듯 대형마트들은 각자 '사상 최저가'를 표방하며 판촉에 집중하고 있다.
像是配合这一步调,大型超市都各自标榜“史上最低价”,正集中促销。

이마트는 28일부터 다음달 7일까지 생필품 할인행사를 열어 2천200여종, 1천억원 상당의 상품을 최대 63% 저렴하게 판매한다고 밝혔다.
E-mart表示从本月28日开始到下月7号位置,将开展生活必需品打折活动,有2200多重,相当于1千亿韩币的商品,将以最多降价63%的折扣低价销售。

농심 신라면 역시 21% 저렴한 1박스(20개입)당 9천980원에 내놓는다.
农心拉面也降价21%,1箱(20个入)只要9980韩币。

이사철을 맞아 삼성전자와 LG전자등 가전사들과 알뜰 구매 이벤트도 진행한다고 이마트는 강조했다.
E-mart还强调,即将迎来搬家季,将与三星电子和LG电子等家电公司一起展开勤俭购买活动。

제품이 떨어지면 행사 후에도 같은 가격에 구매할 수 있도록 하는 품절제로 보장상품도 기존 10~20여개에서 80여개로 늘려 선보인다.
因为“产品脱销的话,活动结束后也能以同样价格购买”的脱销制度,保障产品也从现有的10-20个,增至80余个。

이마트 측은 최근 1년 행사가격을 조사해 최저가격으로 이번 행사를 기획했다고 설명했다.
E-mart方解释说调查了最近以来一年的活动价格,企划这次活动将献上最低价格。

김형석 마케팅담당 상무는 "이마트 개점 20주년을 맞아 개점 이래 최대 규모로 이번 행사를 기획한 것"이라고 말했다.
金刑锡(音译)市场负责常务说“这是为迎接E-mart开店20周年,以从开店以来最大规模的标准企划的本次活动”。

홈플러스 역시 '10년 전 가격' 콘셉트를 들고 나오며 가격 할인 경쟁에 불을 붙였다.
Homeplus也打着“10年前的价格”的理念,加入了打折战争中。

홈플러스는 전국 모든 매장과 기업형 슈퍼마켓(SSM)인 홈플러스익스프레스 등에서 1천여개 주요 생필품을 다음달 1일부터 10년전 전단에 기재된 가격으로 판매한다고 밝혔다.
homeplus表示将在全国所有卖场,以及企业型超市(SSM)homeplusexpress等,1千多个主要生活必需品将于下月1号开始,以10年前传单上登载的价格进行销售。

안희만 마케팅부문 부사장은 "생필품 위주로 가격을 낮춰 가계 부담을 줄이고자 노력했다"고 설명했다.
安熙万市场部副社长说明到“努力以生活必需品为主,降低价格来减轻升级负担”

롯데마트도 이에 질세라 28일부터 다음달 6일까지 생필품을 최대 50% 할인하는 행사를 모든 점포에서 진행한다.
乐天超市也不服输,从28日开始到下月6日,所有店铺将进行生活必需品最低五折的打折活动。

특히 유아나 아동 관련 상품을 시가보다 저렴하게 만나볼 수 있다.
尤其是幼儿和儿童等相关产品将有比市价更低的价格。

업계의 한 관계자는 "최근 식품업체들의 연쇄적인 가격 인상 등으로 유통업계에 대한 국민들의 시선이 곱지 않은 것이 사실"이라며 "이미지를 쇄신하고 소비를 촉진하기 위해 경쟁적인 할인 행사에 나선 것으로 보인다"고 말했다.
业界某相关人士说道“近来因为食品业界连续提高价格,以至于国民对于流通业界的看法不太好”“为了更新形象,促进消费,纷纷展开了竞争性的打折活动”。

 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。