曾经,国内某相亲节目中,韩国女嘉宾透露说:“我们从没遇到韩剧中那样的男人!”在现实生活中的韩国男女婚恋观和中国很相似,有房有车、门当户对已成为年轻人婚姻的重大阻碍。因此越来越多的职场中人晚婚,为了解决员工们的困难,很多企业已经展开了员工团体相亲。

기업, 관공서 등이 직원들의 사기 진작과 복지 향상, 사회문제로 부각된 만혼과 독신 분위기 해소 차원에서 결혼정보회사에 의뢰해 직장인 그룹 미팅을 마련하고 있다.
企业、办公厅等为了振兴员工的士气、提高福利待遇以及解决因为社会问题而越来越严重的晚婚和单身氛围,通过婚介所筹备了专为上班族设计的团体相亲。

기업체가 미혼 사원들을 위해 미팅을 의뢰하는 경우도 많지만, 뜻이 맞는 동료들이 함께 신청하기도 한다. 개별적으로 가입한 회원들 중에서 같은 회사에 근무하는 사람들을 팀으로 구성해 진행하는 케이스도 있다.
不仅是企业方面为了员工准备了相亲会,也有一些有共同意愿的同事们约好了一起申请。也有个别申请加入的会员和同公司的会员组成小组的方式展开相亲。

직장인 그룹 미팅은 남녀 각 10명 정도가 참가해 1인 10분씩 대화를 나누는 스피드 데이트 방식이다. 젊은이들에게 익숙한 그룹미팅 방식에 결혼정보회사의 전문성이 결합한 만큼 교제 성공률이 높은 편이다.
上班族的团体相亲大约有男女各10名参加,每个人10分钟的对话时间,是一种快速约会方式。因为将年轻人习惯的团体相亲方式同婚介所的专业性相互结合,交往成功率也比较高。

重点词语:

만혼                   晚婚
독신                   单身
결혼정보회사       婚介所

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。