2년 전만 해도 누구도 관심이 없었죠. 요즘은 ‘어떻게 하면 그 일을 할 수 있느냐’는 질문을 많이 받아요.”
“就在两年前,还几乎没有人对这些工作感兴趣。但最近总是有很多人问‘要怎么样才能做这些工作’。”

염은미(36·여)씨는 스타벅스의 ‘큐그레이더(Q-Grader)’다. 커피 원두 품질의 등급을 정하고 레시피(조리법)를 개발하는 일을 한다. 그는 “커피시장이 커지면서 큐그레이더를 찾는 곳도 계속 늘고 있다”고 말했다.
炎恩美(音,36岁,女)是星巴克的咖啡豆品鉴师(Q-Grader),负责进行咖啡豆品质等级鉴定并开发烹饪方法。她说:“随着市场的扩大,雇用Q-Grader的地方也在不断增加。”

커피감정사인 큐그레이더를 포함한 33개 직종이 직업의 ‘블루오션’으로 꼽혔다. 한국고용정보원이 23일 펴낸 『2013 신생 및 이색직업』에서다. 다양한 산업 분야에서 최근 5년 새 새롭게 등장한 150개 직업 중 향후 발전 가능성을 평가해 추려낸 것이다. ‘소셜네트워크서비스(SNS)’ ‘환경’ 등 7개 분야별로 각각 5개 안팎의 직업이 소개됐다.
韩国雇用信息院在1月23日发布的《2013新生及另类职业》中,将咖啡鉴定师——咖啡豆品鉴师等33个职业选为“蓝海(Blue Ocean)”职种。雇用信息院对各类产业领域最近5年新出现的150个职种发展前景进行评估和筛选后,按照“社交网络服务(SNS)”和“环境”等7个大类,分别选出了5个左右的“蓝海”职业。

SNS의 영향력이 강해지면서 ‘소셜커머스(공동구매) 품질관리자’나 인터넷에서 상품을 판매하는 ‘디지털 마케터’도 새로운 직업으로 떠올랐다. 세계적으로 ‘한류’가 인기를 끌면서 국내 방송프로그램을 해외로 수출하는 ‘방송콘텐츠마케팅 디렉터’도 생겨났다.
随着SNS的影响力增强,“社交商务(共同采购)品质管理者”或在网上出售商品的“数字营销员”也成为了新兴职业。随着全球范围的“韩流”盛行,还出现了将韩国国内的人气节目出口到海外的“广播内容营销主管”等职业。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。