该系列教程是由《Talk To Me In Korean》推出的系列谈话节目,都是很生活化的内容。今天讨论的是在韩国容易遭人讨厌的人的类型。你知道韩语中的讨厌鬼怎么说吗?在快节奏的韩国文化中,什么样的人最遭人讨厌呢?赶紧听听两位主持人的吐槽吧

경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.
静华:你好,欢迎来到Talk To Me In Korean节目。

석진: 안녕하세요. 경화 씨.
锡镇:你好,静华。

경화: 안녕하세요. 석진 오빠.
静华:你好,锡镇哥哥。

석진: 안녕하세요. 여러분.
锡镇:大家好。

경화: 안녕하세요. 여러분.
静华:大家好。

석진: 경화 씨.
锡镇:静华。

경화: 네.
静华:嗯。

석진: 이번 주제가 뭐죠?
锡镇:这次的主题是啥?

경화: 이번 주제는 꼴불견이요.
静华:这次的主题是讨厌鬼。

석진: 꼴불견! (네.) 꼴불견. 싫어하는 사람. (네.) 싫어하는 사람 보고 꼴불견이라고 많이 하죠.
锡镇:讨厌鬼!(嗯)讨厌鬼,讨厌见到的人(嗯)讨厌见到的人经常被叫做讨厌鬼。

경화: 네. 특히 사람 많은 곳에서 사람들이 싫어하는 행동이나 말을 하는 사람을 주로 꼴불견이라고 하는 것 같아요.
静华:嗯,特别是在人数众多的地方做出讨厌的行为或者说令人讨厌的话的人,主要就被称为讨厌鬼。

석진: 요즘 유행어로 “진상”이라고도 하는데.
锡镇:在最近的流行语中也被叫做“진상”。

경화: 맞아요. 번역된 거 보니까 Jerk라고 번역돼 있던데요.
静华:对啊,翻译起来的话可以翻译为Jerk。

석진: Jerk! 오, 저는 몰랐는데 미리 준비하셨네요. 그러면 경화 씨가 그런 싫어하는 사람에 대해서도 준비를 했을 것 같은데, 경화 씨는 주로 어떤 사람을 싫어하세요?
锡镇:Jerk!哦。我还不知道呢,看来你是有备而来的啊,那么静华你是准备了讨厌鬼的话题内容,那你主要讨厌一些什么类型的人呢?

경화: 저는 단체 생활 할 때, 다 같이 할 때, 특히 힘든 일을 할 때 하는 척만 하는 사람 굉장히 싫어해요.
静华:我特别讨厌那些在集体中,或者在一起的时候,假装干活特别卖命的人。

석진: 진짜요?
锡镇:真的?

경화: 네.
静华:嗯。

석진: 그런 적이 있었나요?
锡镇:你有这样做过吗?

경화: 저요?
静华:你说我吗?

석진: 그런 사람을 본 적 있었어요?
锡镇:说你见到过这样的人吗?

경화: 네. 그런 사람을 본 적은 굉장히 많았어요.
静华:嗯,经常见到这样的人呢。

석진: 어떤 때?
锡真:什么时候?

경화: 봉사활동을 할 때나 아니면 같이 청소를 할 때나 그럴 때.
静华:一起做社工时或者打扫时呢。

석진: 아, 그렇구나.
锡镇:啊,原来如此。

경화: 네.
静华:嗯。

석진: 저, 사실 최근의 일이 생각나는데요. (네.) 제가 동생이랑 세차를 하러 갔어요. 저는 열심히 차를 닦고 있었는데, 동생이 쉬고 있더라고요. 그래서 그게 너무 싫은 거예요. 동생이 너무 싫어서 혼냈어요. 근데 지나고 보니까 제가 잘못했더라고요.
锡镇:我其实想起了最近的事情。(嗯)那是我和妹妹去洗车。我很努力地在擦洗车子,妹妹却在休息。那可真是讨厌呢,很讨厌妹妹,把他骂了一顿,可是随着时间流逝,我意识到自己的错误。

경화: 왜요?
静华:为啥?

석진: “동생을 그렇게, 여잔데. 여자를 일 시키려고 하다니.” 뭐 그러면서 많이 혼났는데 동생한테는 제가 아마 그런 싫어하는 사람 중에 하나였을 것 같아요.
锡镇:“居然使唤妹妹一个女人干活。”我当时可是狠狠教训了妹妹,大概妹妹也会觉得我是她讨厌的人之一了吧。

경화: 제 친구의 예도 갑자기 생각났는데요. 제 친구는 여자친구인데 남동생이 있어요. 그런데 부모님이 너무 남동생을 집안일을 안 시키고 제 친구만 시키니까 “단둘이 있을 때만이라도 남동생을 집안일을 시켜야겠다.” 해서 밥을 먹으면 누나인 제 친구가 요리를 하고 밥을 차리는 대신에 “너가 설거지를 해라.” 그러면 동생이 흔쾌히 “응, 알겠다.”고 하는데 은근히 이렇게 게으름을 피우면서 안 하고 기다린대요. 누가 올 때까지? 부모님이 오실 때까지. 그래서 결국은 부모님이 오셨을 때 설거지가 안 되어 있으면 혼나는 사람은 제 친구래요. 그래서 그런 동생이 너무 얄밉다고 얘기를 하더라고요.
静华:我也想起来我朋友的一个例子。我的一位女性朋友有一位弟弟。可是父母让弟弟完全不碰家务活,只让她来干。她对弟弟建议“只有我俩,也要安排你做点家务活吧”要吃饭时姐姐负责做饭,不让弟弟摆饭桌而是让他洗碗。弟弟爽快地说:“好。”但他却没有坐而是一味地等着…直到有人来做?等到父母来做吧。最后等到父母来时发现碗还没洗,被骂的人却只有姐姐了。所以这样的弟弟可真讨厌。

석진: 참, 듣기만 해도 얄밉네요. 한편으로는 제가 했던 일과 좀 비슷하기도 하고요. 저도 설거지 할 때 “나중에 할게.”, “나중에 할게.”, 이렇게 얘기하다가 안 하는 날이 많았었거든요. 반성합니다.
锡镇:真是,听起来就够讨厌的了。另外我做过一件类似的事情。我要洗碗时也会想到“一会再洗吧”“一会再洗吧”老这么想着,实际上没有洗碗的日子也有很多,我要反省自己。

경화: 석진 오빠의 설거지는 누가 시켰는데요?
静华:锡镇哥哥你让谁来洗碗?

석진: 보통 동생이 시켜요. 저한테.
锡镇:我一般让妹妹来洗。

경화: 그럼 결국 안 하면, 결국 하는 사람은 누구예요?
静华:那么如果妹妹也不洗,最后谁来洗呢?

석진: 동생이 할 때도 있고, 대부분은 제가 다시 하기는 하는데 제가 욕을 먹고 제가 또 하죠.
锡镇:有时妹妹洗,大部分时候最后还是我来做,我挨骂了,所以还是我来洗。

경화: 아, 그렇군요.
静华:啊,原来如此。

석진: 경화 씨가 만약에 소개팅을 나가요. 소개팅을 나갔는데 만나는 남자가 “아, 이래서 싫다.”라는 경우도 있을 것 같아요. (네.) 그때는 또 사회 생활을 하다가 편한 일을 찾으려고 하는 사람과는 또 다른 그런 유형일 것 같은데.
锡镇:静华万一你去相亲会时,有时会遇到认识的男人让你觉得“啊,这样真讨厌”,(嗯)与在社会生活中贪图舒适的人是不一样的类型呢。

경화: 네. 맞아요. 그럴 때는 우선 약속 시간에 늦게 오는 사람이 제일 싫어요.
석진: 음. 그리고?
嗯:对啊。这时首先是在约会时间迟到的人最讨厌了。

경화: 그리고 이거는 그냥 그런 사람이 뭐 나쁜 사람은 아닌 건데, 제가 개인적으로 메뉴, 특히 먹는 음식을 선택할 때 굉장히 우유부단하거든요. 그래서 상대방도 우유부단하면 굉장히 상황이 난감해져요.
静华:还有这类也算不上什么坏人,我个人认为自己是在看菜谱,特别是在点菜时很优柔寡断的人,要是对方也是这种人,那可就难堪了。

석진: 예를 들어서 만약에 제가 경화 씨랑 소개팅을 하고 있어요. 보통 남자가 “이거, 이거, 맛있는데, 같이 먹을까요?” 이렇게 하면 좋은데, “경화 씨 뭐 드실래요?” 이렇게 물어 보면 그게 싫은 거죠?
锡镇:举例来说,如果我和静华在参加相亲会。一般男人会说:“这个,这个很好吃哦,一起吃吧?”这样说就很好,如果这样问“静华你要吃什么?”这样问的话就不好了。

경화: 네. 그리고 제가 한번 “저는 다 잘 먹어요.” 얘기했는데 다시 물어 보면, 그냥 빨리 결정해 주셨으면 좋겠어요.
静华:嗯,然后我就会回答“我什么都吃啊”,再反问锡镇一次,要是快点决定就更好啊。

석진: “경화 씨, 이것도 맛있을 것 같고 저것도 맛있을 것 같은데, 경화 씨는 뭐 드실래요?” 이러면 싫은 거죠?
锡镇:“静华,看起来这个也好吃,那个也好吃,静华你要吃什么呢?”这样问可就不好了。

경화: 네.
静恩:嗯。

석진: 네. 상상이 됩니다. 그래서 저는 미리 다 준비해 가요. 소개팅 할 때.
锡镇:嗯,可以想象啊。所以我参加相亲会时都会事先准备充分。

경화: 1차, 2차 어디 갈지요?
静华:首先去哪里,其次去哪里,都准备好了?

석진: 그것도 준비하고요. 이 식당에 뭐가 맛있는지.
锡镇:都准备好了。还有要去的食堂有什么好吃的都了解清楚了。

경화: 오! 좋아요.
静华:噢!很好啊。

석진: 저도 사실 오래 기다리게 하는 사람 정말 싫어요. 그러니까 약속 시간에 늦는 사람. 그리고요. 뭘 하든 힘이 없는 사람.
锡镇:我事实上也很讨厌让别人久等的人。所以讨厌约会迟到的人,还有干什么都偷懒的人。

경화: 맞아요. 같이 힘이 빠지죠.
静华:对啊,容易一起偷懒呢。

석진: 그렇죠. 그렇죠. 만약에 등산을 갔는데 “아! 등산 재밌게 하러 가자!” 이렇게 했는데, “산에 세균들이 너무 많아서 싫어.” 이런 말도 안 되는 그런 핑계를 대면서, 그리고 제가 선물을 사 줬어요. 컵을 사 줬는데 “이거 너무 무거워서, 손목이 아파서 싫어.” 너무 싫어요. 정말.
锡镇:对啊,对啊。要是去爬山,提议说“咱们去爬山吧,很有趣呢”,结果对方找借口说“山上有很多细菌,讨厌”;还有我买礼物送给对方时,对方居然说“这杯子太重了,拿着手腕都疼了,讨厌”这样的人可真讨厌。

경화: 불평 많이 하는 사람 너무 싫어요.
静华:老是抱怨的人真让人讨厌。

석진: 그렇죠. 그렇죠. 그런 것 같아요. 네. 지금까지 저희가 싫어하는 사람에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 지금까지 얘기한 사람들은 한국뿐만 아니라 전 세계에서도 아마 싫어하는 사람이 될 수도 있을 것 같아요.
锡镇:对,对。大概就那样。嗯,好了,我们聊了关于讨厌的人的话题,至今为止所说的类型不仅在韩国是很令人讨厌的,在全世界大概也会令人很讨厌的吧。

경화: 그런데 약속 시간에 늦는 것은 왠지 그게 문화인 나라도 있을 것 같아요. 한 20-30분 정도 늦는 것은 그냥 보통인 나라.
静华:可是关于约会迟到的人这点,大概根据国家文化差异会有不同吧。有的国家认为迟到20-3-分钟是很平常的事。

석진: 그런 나라가 있어요?
锡镇:有那样的国家吗?

경화: 네. 들은 것 같아요.
静华:嗯,我好像听说过。

석진: 그러면 20-30분 늦어도 되는 나라에 있는 그런 청취자분들이 있으면 댓글로 남겨 줄 수도 있겠네요.
锡镇:要是有来自约会时间迟到2-0-30分钟都觉得无所谓的国家的听众,请给我们留言。

경화: 네. 남겨 주세요. “우리나라에서는 제 시간에 가면 아무도 없는 게 확실하다.” 이런 나라 알려 주세요.
静华:嗯,请给我们留言。要是有这样“在我们国家,约会时间确实可以随便的”的,请告诉我们。

석진: 꼭 남겨 주세요. 그 나라 왠지 가고 싶네.
锡镇:一定要留言哦,不知为何我很想去那样的国家。

경화: 여유로운 나라겠죠?
静华:是觉得这样很自由吗?

석진: 네. 네. 그러면 만약에 우리나라에서만 싫어할 수 있는 사람. 그러니까 똑같이 싫어하는 사람이 있는데, 이 사람이 외국 가면 그렇게 싫어하는 사람이 아닌 거예요. 그런 사람이 있을까요?
锡镇:嗯,嗯,所以如果在我们国家(指韩国)遭人讨厌的人,同样是讨厌鬼,到了国外就变成不是讨厌鬼了,有这样的人吗?

경화: 있을 것 같아요. 특히 빨리 빨리 문화에 관련된, 예를 들어서 줄 서 있는데 혼자 굉장히 천천히 행동을 해서 뒷사람을 기다리게 한다거나, 그런 사람은 특히 우리나라에서 많이 미움 받을 것 같아요.
静华:好像有呢。特别是在韩国的快节奏文化之下,举例说排队时,在前面特别磨蹭,让后面的人等他一个的人,这样的人特别遭人讨厌。

석진: 아! 맞아요. 맞아요. 네. 지금까지 저희가 뭐 한국에서 싫어할 수 있는 사람, 아니면 전 세계적으로 봐서 싫어할 수 있는 사람을 한번 얘기를 해 봤는데요. TTMIK 청취자분들은 과연 어떤 사람을 싫어하는 지 되게 궁금해요.
锡镇:啊,对啊,对呢。嗯,以上是我们聊了关于在韩国可能会遭到讨厌的人,或者是在全世界都会遭到讨厌的人的话题。TTMIK的听众们到底讨厌一些什么样的人呢,很好奇呢。

경화: 네. 궁금해요. 알려 주세요.
静华:嗯,我们很好奇,请告诉我们。

석진: 네. 기다리고 있겠습니다.
锡镇:嗯,很期待呢。

경화: 네. 그럼, 안녕히 계세요.
静华:那么再见咯。

석진: 안녕히 계세요.
锡镇:再见。 

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

 戳这里用更精彩的【韩语听力课程】磨耳朵>>>>