该系列教程是由《Talk To Me In Korean》推出的系列谈话节目,都是很生活化的内容。今天讨论的是碳酸饮料中最最出名的可乐,韩国除了有可口可乐与百事可乐,还有曾经有自己的可乐品牌哦,两位主持人能不能区分不同可乐品牌的味道呢?

경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.
静恩:大家好,欢迎来到Talk To Me In Korean的聊天节目。

석진: 안녕하세요. 진석진 입니다.
锡缜:大家好,我是陈锡缜。

경은: 안녕하세요. 최경은 입니다.
静恩:大家好,我是崔静恩。

석진: 네. 경은 누나, 오늘 주제가 뭐예요?
锡缜:恩,静恩姐,今天的主题是什么?

경은: 오늘 콜라에 대해서 이야기할 거예요.
静恩:今天聊关于可乐的话题。

석진: 오! 콜라!
锡缜:哦!可乐!

경은: 네. 석진 씨 콜라 자주 마셔요?
静恩:恩,锡缜你经常喝可乐吗?

석진: 저는 어렸을 때 콜라보다는 환타를 더 많이 마셨는데.
锡缜:我小时候喝芬达比喝可乐更多。

경은: 그래요?
静恩:是吗?

석진: 네. 콜라도 비슷하게 많이 마셨어요.
锡缜:恩,可乐也喝得差不多有那么多。

경은: 요즘에는요?
静恩:最近呢?

석진: 요즘에는 그렇게 가리진 않고요. 콜라나 환타보다는 커피를 더 많이 마시는 것 같아요.
锡缜:最近不会那么挑嘴了,比起喝可乐和芬达,喝咖啡更多。

경은: 그래요? 저도 사실 콜라를 그렇게 많이 마시지는 않는데, 피자나 햄버거 같은 걸 먹을 때는 콜라를 꼭 두 잔씩 마셔야 돼요.
静恩:是吗?事实上我虽然喝可乐喝得不多,但吃披萨和汉堡包之类的食物时必定会喝上两杯。

석진: 네. 패스트푸드점에서 콜라를 안 마시면 뭔가 좀 부족한 것 같아요.
锡缜:恩。在快餐店不喝可乐总会感觉有些欠缺似的。

경은: 네. 근데 저는 또 유난히 많이 마시게 되는 것 같아요.
静恩:恩,可是我好像喝得特别多。

석진: 누나 좀 콜라를 가리지 않나요?
锡缜:姐姐你喝可乐时不挑可乐的品种来喝吗?

경은: 저요? 저는 많이 가리죠. “가린다”는 뜻이 무슨 뜻이에요? 지금?
静恩:我妈?我很挑呢。你知道什么是“挑剔”吗,现在?

석진: 콜라가 여러 종류가 있는데, 꼭 한 종류만 먹고.
锡缜:可乐有很多种类,一定要喝某一种可乐的习惯。

경은: 네. 저는 코카콜라를 너무 좋아해서 펩시는 잘 안 마시고요. 특히 코카콜라 중에서도 Zero Coke 있잖아요.
静恩:对,我很喜欢可口可乐,不常喝百事可乐,特别是可口可乐里不是有一款Zero Coke零卡路里可乐吗。

석진: 제로 칼로리.
锡缜:零卡路里。

경은: 네. 제로 칼로리. 그 거는 절대 안 먹어요. 석진 씨는 어때요?
静恩:恩,零卡路里,那款我是绝对不喝的,锡缜你呢?

석진: 저는 안 가려요.
锡缜:我喝可乐不挑剔。

경은: 맛이 다르지 않아요?
静恩:不觉得味道有不同吗?

석진: 전혀 모르겠어요. 저는.
锡缜:我还真分辨不出来呢。

경은: 아, 진짜요?
静恩:啊,真的吗?

석진: 네. 적어도 펩시 맛과 코카콜라 맛은 제가 구별할 수 있어요. 그런데 제로나 보통 콜라 맛은 잘 모르겠더라고요.
锡缜:恩,不过至少还是能区分百事可乐和可口可乐的味道的。可是零卡路里可乐和普通可乐的味道还是不能区分呢。

경은: 사실 코카콜라랑 펩시는 한국 브랜드가 아니잖아요. 옛날에 한국에서도 그런 콜라 브랜드를 만들기 위해서 노력했던 거 알고 있어요?
静恩:实际上可口可乐和百事可乐都不是韩国的品牌。以前韩国也曾经努力打造自己的可乐牌子吧?

석진: 네. 저 고등학교 때 그런 콜라들이 대게 유행했었어요. 지금 생각나는 게 815 콜라?
锡镇:嗯。我高中时很流行喝韩国产的可乐。现在能想起来的就是815可乐?

경은: 맞아요. 815 콜라가 굉장히 유명했었잖아요.
静恩:对啊,815可乐那时很有名呢。

석진: 네. 많이 유명했었죠.
锡镇:嗯。非常有名。

경은: 드디어 한국에서도 콜라 브랜드가 나오는구나. 그러면서 유명했었는데 인기가 없어지고 망한 걸로 알고 있어요.
静恩:韩国也终于有了自己的可乐品牌了啊。可是虽然有名,但慢慢也没有人气了,走向衰落了。

석진: 제가 듣기로는 코카콜라 회사에서 질투를 해서 가게들한테 815를 팔지 말라.
锡镇:我听说可口可乐公司出于嫉妒,不让商店贩卖815可乐呢。

경은: 그랬을 수도 있겠네요. 그렇구나. 815 콜라, 저도 그래서 일부러 많이 마시긴 했는데, 그래도 저는 확실히 코카콜라가.
静恩:竟然还有这样一回事,原来如此。815可乐。所以我还特意多喝一点815可乐,但对我而言还是最喜欢喝可口可乐。

석진: 코카콜라 회사에서 누나한테 상을 줘야 될 것 같은데요?
锡镇:可口可乐公司是不是应该给静恩姐你颁个奖呢?

경은: 저 말고 효진 씨한테 상을 줘야 돼요.
静恩:别给我颁奖,给孝真颁奖吧。

석진: 효진 씨도 콜라 좋아해요?
锡镇:孝真也爱喝可乐?

경은: 네. 효진 씨는 정말 많이 마시기 때문에 효진 씨한테 상을 줘야 돼요.
静恩:嗯:孝真喝得可多了,该给她颁奖。

석진: 그런데 어렸을 때 콜라 많이 먹으면 이빨이 다 썩는다고 했었잖아요.
锡镇:可是要是小时候喝多了可乐,可要蛀牙的。

경은: 맞아요. 근데 사실 맞긴 맞잖아요.
静恩:可不是吗。

석진: 네. 맞긴 맞죠.
锡镇:嗯。可不是吗。

경은: 콜라를 진짜 많이 마시면 이가 많이 썩을 수밖에 없을 것 같아요.
静恩:要是喝多了可乐,牙齿肯定要坏掉的。

석진: 그런데 효진 씨나 경은 누나를 보면 아직 이빨이 튼튼해요. 하얘요.
锡镇:可是我看孝真和静恩姐你的牙齿都很健康啊,很雪白。

경은: 그렇죠. 저는 근데 진짜 그런 햄버거 같은 거 먹을 때, 아니면 좀 스트레스가 많이 쌓였을 때, 그럴 때만 마셔요. 저는 항상 마시는 건 아니에요.
静恩:是嘛。我呢,真的在吃汉堡包时或者压力大时,那时才会喝可乐的,我又不是经常喝。

석진: 그리고 요즘 술에도 콜라를 타먹는 거 아세요?
锡镇:可是你知道最近可乐还调酒喝吗?

경은: 술에 콜라를 타먹는다고요? 폭탄주 말하는 거예요?
静恩:可乐和酒一起混合喝?说的是炸弹酒吗?

석진: 아니에요.
锡镇:不是。

경은: 그러면요?
静恩:那是什么?

석진: “잭콕”이라고 들어봤어요?
锡镇:你听过“잭콕”吗?

경은: 그거는 근데 원래 칵테일의 한 종류 아니에요?
静恩:那不是原本是鸡尾酒的一种吗?

석진: 그런 거였어요?
锡镇:是吗?

경은: 네. 그거는 석진 씨 원래 칵테일의 한 종류에요.
静恩:嗯,那原本是鸡尾酒的一种,锡镇。

석진: 몰랐어요. 누나, 제가 어렸을 때 콜라를 정말 좋아하게 된 계기가 뭔 지 아세요?
锡镇:我不晓得呢。姐姐,你知道我小时候为什么开始喜欢喝可乐了吗?

경은: 뭔데요?
静恩:为什么?

석진: 영화 부시맨 아시죠?
锡镇:你知道电影《bushman》吗?

경은: 저는 알아요. 근데 이 레슨을 듣고 계신 청취자분들께서 과연 알까 모르겠네요.
静恩:我知道,可是不知道收听这次课程的听众们知不知道这部电影呢。

석진: 아마 그때 다른 나라에서도 부시맨이 아주 유행이었을 것 같아요. 그 영화에 보면 아프리카 원주민 부시맨이 콜라를 발견하고 너무 좋아하는 거예요. 그래서 너무 맛있게 먹어요. 콜라를.
锡镇:大概那时其他国家也很流行《bushman》这部电影吧。这部电影是说非洲土著民bushman发现并非常可乐的故事。他们喝得很畅快呢。

경은: 맞아요. 정말 더운데 코카콜라가 하늘에서 떨어지잖아요. 그리고 나서 그걸 시원하게 마시죠.
静恩:对啊。非常热的天气,可口可乐从天而降,他们喝得很畅快呢。

석진: 네. 그래서 저걸 보면서 와, 마시면 정말 맛있겠구나.
锡镇:嗯,所以我看他们,就想到,哇,真好喝的样子啊。

경은: 근데 신기하게 그 영화에서 나오는 그 장면을 기억하는 사람이 정말 많은 것 같아요.
静恩:可是神奇的是,记得那个电影情节的人真多啊。

석진: 네.
锡镇:嗯。

경은: 굉장히 오래됐잖아요.
静恩:真的是很久以前的电影了。

석진: 다른 장면은 기억이 안 나요.
锡镇:其他情景就记不起来了。

경은: 맞아요. 그런 식으로 간접 광고를 했던 거죠.
静恩:对啊,那就是间接广告吧。

석진: 그러면 제가 그 광고에...?
锡镇:那么说来我被那广告…?

경은: 당한 거예요.
静恩:被广告骗了。

석진: 당한 거예요?
锡镇:被骗了?

경은: 석진 씨도 모르게 당한 거예요.
静恩:锡镇那时也不知不觉地上当了。

석진: 맙소사.
锡镇:天啊。

경은: 근데 그런 콜라도 제가 생각할 때는 그렇게 처음에는 간접 광고를 많이 하다가, 계속 마시게끔 중독시키는 거 같아요.
静恩:可是尽管刚开始觉得那个是间接广告,经常喝的话就成了中毒了。

석진: 맞아요.
锡镇:对啊。

경은: 커피도 그렇고 콜라도 그렇고 술도 조금 그렇잖아요. 약간 중독성이 강하지 않나 그런 생각이 드네요.
静恩:咖啡也好,可乐也好,酒也好,不都有点那个吗,中毒性有点强呢。

석진: 맞아요. 콜라 중독된 친구들이 제 주위에 몇몇 있었어요.
锡镇:对啊,对可乐中毒的人,我身边就有几位。

경은: 네. 맞아요. 제 친구 중에는 물을 절대 안마시고, 그냥 콜라나 탄산음료만 마시는 친구가 있어요.
静恩:嗯,对啊,我身边就有绝对不喝水,只喝可乐或者碳酸饮料的朋友。

석진: 제가 아는 사람 중에는 물 대신 커피를 마시는 사람이 있었어요. 정말 이가 커피색이에요, 커피색.
锡镇:我认识的朋友中就有不喝水而只喝咖啡的人,牙齿都成了咖啡色了,咖啡色。

경은: 너무 슬프네요. 그거는.
静恩:太让人伤心了,那就。

석진: 카라멜 마끼아또 색.
锡镇:成了焦糖玛奇朵咖啡的颜色。

경은: 저희 지금까지 콜라에 대해서 이야기를 해봤는데요. 여러분은 콜라를 좋아하세요? 그리고 혹시 브랜드마다 맛의 차이를 느낄 수 있으신가요?
静恩:今天我们聊了可乐有关的课题。大家喜欢喝可乐吗?能感觉到不同牌子的可乐味道的差异吗?

석진: 아니면 경은 누나처럼 제로 칼로리 콜라, 펩시콜라, 이런 걸 따지면서 마시는지.
锡镇:要不就像静恩姐那样零卡路里可乐、百事可乐这样根据分类来喝呢。

경은: 제로 칼로리 콜라를 마시는 사람은 많은 것 같아요.
静恩:喝零卡路里可乐的人好像很多呢。

석진: 그런데 다이어트에 도움이 되나요?
锡镇:对减肥有好处吗?

경은: 글쎄요. 제가 생각할 때는 다이어트를 하려면 아예 콜라를 안 마시는 게 맞지 않나.
静恩:可能吧,我觉得要是想减肥就干脆别喝可乐了。

석진: 맞아요. 정답입니다.
锡镇:对啊,你说得对。

경은: 그렇게 생각합니다. 그럼 여러분 저희한테 이야기해 주세요. 알았죠?
静恩:就那么想吧。大家告诉我们自己的情况好吗,知道了吗?

석진: 그럼 여러분 다음시간에 또 뵙겠습니다.
锡镇:那么大家,我们下次再见咯。

경은: 안녕히 계세요.
静恩:再见。

석진: 안녕히 계세요.
锡镇:再见。

카라멜 마끼아또:caramel macchiato 焦糖玛奇朵(一种咖啡泡法)

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

 戳这里用更精彩的【韩语听力课程】磨耳朵>>>>