该系列教程是由《Talk To Me In Korean》推出的系列谈话节目,都是很生活化的内容。今天讨论的是外语学习。两位女主持人在谈论自己学外语时的心得时,一位认为最重要的是培养兴趣,一位则认为该强调不怕犯错,勇于开口。大家怎么学外语的呢?

효진: 안녕하세요. 안효진입니다.
孝真:你好,我是安孝真。

경은: 안녕하세요. 최경은입니다.
静恩:你好,我是崔静恩。

효진: 언니! (네) 요즘 공부 열심히 하고 있어요?
孝真:姐姐!(嗯)最近学习用功吗?

경은: 무슨 공부요?
静恩:什么学习?

효진: 언니, 영어도 공부하고, 일본어도 공부하고, 스페인어도 공부하고... (제가요?) 공부하는 거 많잖아요.
孝真:姐姐,你在学英语、日语还有西班牙语...(我吗?)不是在学习吗?

경은: 저는 공부 아무 것도 안 하고요. 그냥 책만 샀어요. 책만.
静恩:我什么都没学习,只是买了书而已,书而已。

효진: 공부할려고 산 거 아니에요?
孝真:不是为了学习才买书的吗?

경은: 어... 나중에요. 효진 씨는 영어도 잘하고, 일본어도 잘하잖아요. (글쎄요.) 지금 새로 공부하는 언어 있어요? (없어요) 없어요? 프랑스어?
静恩:哦...以后再说吧。孝真的英语很好,日语也很好啊。(是吗。)最近有新学的外语吗?(没有)没有?法语?

효진: 제가 언제 공부한다고 했어요?
孝真:我什么时候说要学法语了?

경은: 스페인어 공부한다고 하지 않았어요? 프랑스어나 스페인어?
静恩:不是说了要学西班牙语吗?法语或者西班牙语?

효진: 그렇게 생각은 했지만, 시작을 한 적은 없어요, 언니.
孝真:有这么想过,还没开始呢,姐姐。

경은: 그러면 최근에는 외국어 공부하고 있는 거 없어요?
静恩:那最近没有在学外语了?

효진: 잠시 쉬고 있어요. 잠시 한 년 째 쉬고 있어요.
孝真:最近在休息,想休息几年左右。

경은: 아, 그래요? (네) 효진 씨는 그러면 영어 공부나 일본어 공부 어떻게 했었어요?
静恩:啊,是吗?(嗯)孝真你是怎么学英语和日语的?

효진: 영어 공부는, 원래 우리 다 영어 공부 다 하잖아요, 학교 다니면, 고등학교 때도 하고 중학교 때도 하는데. 그 때 했을 때는 사실 기초는 공부를 했지만, 아시다시피 책으로만 공부하기 때문에, 별로 말 하거나 그럴 때 잘 못 하잖아요? (네) 근데 본격적으로 영어 공부를, 재미를 느끼고 시작하게 된 거는 몇 년 전인데, 그 때는 드라마 많이 봤어요. 미국 드라마. (미국 드라마?) 시트콤 같은 거.
孝真:英语学习呢,本来我们大家都要学英语的嘛,上学时,初中高中都要学英语。那时虽然学的是基础,但众所周知都是照着书本学的,口语不太好吧?(嗯)真正开始学英语,感受英语乐趣的是几年前才开始的,那时经常看电视剧吧。(美剧?)肥皂剧之类的。

경은: 그냥 보기만 해도 도움이 많이 됐어요?
静恩:看电视剧也有不少帮助吧?

효진: 보면서 모르는 표현이나 단어 같은 거 정리하고 나중에 따로 보고. 그랬었던 거 같아요.
孝真:看电视剧时将不懂的表现与单词整理起来,日后再看。大概就那样做。

경은: 그러면 드라마 볼 때 자막이 있는 드라마를 봤어요?
静恩:看电视剧时会看些有字幕的吗?

효진: 자막을 띄워 놓고 볼 때도 있었고, 듣기 공부를 하고 싶을 때는 자막 없이 보기도 하고 그랬어요.
孝真:有时看字幕,想做点听力练习时就会脱字幕看。

경은: 외국인 친구들도 많이 사귀었었나요?
静恩:多交外国朋友吗?

효진: 네. 그게 되게 중요한 거 같아요. 왜냐하면 드라마에 쓰이는 표현이나 단어들이 무조건 많이 쓰이는 표현이라고 말할 수 없잖아요. 한국 드라마도 그렇지만. (맞아요) 한국 드라마에 나오는 말인데 실제로 말하면 되게 어색한 게 많기 때문에 저는 새로 배운 표현이 있으면은 바로 외국인 친구한테 써먹어 보고 그게 자연스러운지 어떤지 피드백을 들었었어요.
孝真:嗯。那个很重要。因为可以说电视剧里所出现的表现与单词并非一定可以用得上。韩剧虽然也那样(对啊)。韩剧中出现的对话在实际生活中就往往很别扭,我一旦学会用新的表现就会在外国人面前用,看看这样的表现是否自然,听听他们的反馈。

경은: 사실 한국 드라마도 굉장히 느끼한 말투가 많잖아요. (맞아요) 그래서 실생활에 쓸 수 없는 그런 말들도 굉장히 많은 거 같아요. (맞아요) 근데 사실 외국인 친구 사귀기가 쉽지가 않잖아요. (그렇죠) 효진 씨는 어떻게 외국인 친구 사귀었는데요?
静恩:实际上韩剧中有很多感性的对白语气。(对啊)在日常生活中往往是用不着的。(对啊)可是实际上不容易交到外国朋友呢。(对啊)孝真是怎么交到外国朋友的呢?

효진: 저는 정말 영어 공부를 많이 했을 때, 운이 좋게 외국에 사는 외국인 친구가 한달 정도 우리나라로 놀러 왔었어요. 딱 그 시기에 영어 공부를 제일 많이 했는데, 그래서 매일 같이 붙어 다니면서 많이 놀았고 그 다음 부터는 우리 랭귀지캐스트에 나오면서 외국인 친구를 많이 사귀었던 거 같아요.
孝真:那时我在苦学英语时,运气很好,在外国生活的外国朋友一个月来韩国玩一次。就那时我在拼命学英语,所以黏在一起,出去玩啊,之后到language cast时就能交上很多外国朋友了。

경은: 랭귀지캐스트가 뭔지 모르는 사람들도 많을 것 같은데요.
静恩:有很多人还不知道什么是language cast呢?

효진: 랭귀지캐스트를 모르시나요? 랭귀지캐스트는 여러 나라 언어 공부를 하시는 분들이 모여서 같이 친구도 사귀고 같이 영어 공부, 한국어 공부, 외국어 공부도 하는 그런 모임이에요.
孝真: 不知道language cast?language cast就是各国的英语学习者聚集一堂,广交好友,一起学习英语、韩语等等学习外语的聚会。

경은: 사실 한국에도 그렇고 외국에도 많다고 들었는데, 그런 언어 공부를 하는 모임들이 있잖아요. (네) 에도 많이 있는 걸로 알고 있는데, 그런 모임에 나가서 연습을 하는 게 정말 중요한 거 같아요. 그렇죠?
静恩:实际上在韩国也好,在韩国国外也好,这个词还是经常听到的,有这样的英语学习会嘛。(对)虽然我知道上也有很多,但还是要直接去学习会来练习才是最重要的,不是吗?

효진: 맞아요. 저희 랭귀지캐스트에도 나와서는 창피하다고 한 마디도 못 하시는 분들도 계시는데 사실 창피한 게 아니라고 생각하거든요. 외국어 공부할 때 틀리는 건 당연한 거고.
孝真:对啊。经常有人觉得在language cast发言是很难为情的,一句话也说不出来,实际上一点也没有啥好难为情的。学外语就肯定要犯错误的。

경은: 근데 창피해요.
静恩:还是有点难为情的。

효진: 그거야 그렇지만 틀리지 않으면은 정말 늘 수 있는 방법이 없는 거 같아요, 저는.
孝真:肯定会有一些难为情的,但我认为如果你不犯错误是不会有真正的进步的。

경은: 맞아요. 그렇긴 해요. (네) 그럼 결국 효진 씨가 가장 강조하는 것은 공부를 하고 그리고 연습을 해라. 이거네요?
静恩:对啊,肯定啦。(对)所以孝真你觉得最值得强调的是学习后要做练习。是这样吗?

효진: 네. 언니는 뭐 추천하고 싶은 방법 없어요?
孝真:是啊。姐姐你有没有想推荐的学习方法?

경은: 저한테는 가장 중요했던 게 재미를 느끼는 게 가장 중요했던 거 같아요. (맞아요) 사실 영어 공부할 때도, 굉장히 오랫동안 영어 공부 했는데 그 동안은 영어를 싫어했었어요. 그런데 영어를 좋아하게 되고, 그리고 난 뒤부터는 그래도 연습도 하게 되고 용기도 생기고, 그렇게 되니까 외국어 공부를 할 수 있게 된 거 같아요.
静恩:对我而言最重要的是培养兴趣。(对啊)实际上学英语时,虽然学得时间很长,但那时我可讨厌英语了。可是一旦喜欢上英语后,之后就开始做练习,也产生了勇气,那时才开始真正学习外语。

효진: 한국어 공부 할 때도 마찬가지인 거 같아요. 한국어 공부가 재미있어야지 한국어 공부도 계속 할 수 있고, (네, 맞아요) 그런 거 같아요.
孝真:学习韩语时也一样啊。韩语要学得有意思才能继续学下去,(对啊)好像是那样吧。

경은: 한국인 친구들 사귀고 싶다는 사람들 굉장히 많잖아요. 요즘에는 한국인들도 Facebook 이나 Twitter 굉장히 많이 하거든요. 한국인들 보이면 무조건 말을 걸어보세요. 그렇게 연습하면 굉장히 도움이 많이 되거든요. (네, 맞아요) 네, 저도 앞으로 연습 많이 해보려고요.
静恩:想交韩国朋友的人可真不少。最近韩国人很多也用上Fackbook或者Twitter。要是遇到韩国人,大家可以尽管上去搭话哦。这样练习会话的话会有所帮助的。(嗯,对)嗯,以后我也会好好练习的。

효진: 언니 앞으로 공부 열심히 해요.
孝真:姐姐以后要用功学习哦。

경은: 네, 공부 열심히 하고요. 앞으로 저희도 열심히 할 테니까, 여러분들도 한국어 공부 열심히 하시고요. 저희한테 코멘트 남겨 주세요.
静恩:嗯,会用功学习的。以后我俩都会用功学习,大家也会努力学习韩语吧,请给我们留言吧。

효진: 네. 안녕히 계세요.
孝真:嗯,再见。

경은: 안녕히 계세요.
静恩:再见。 

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

 戳这里用更精彩的【韩语听力课程】磨耳朵>>>>