看韩剧学韩语:《屋塔房王世子》不要逗我笑了
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语原创
2012-05-01 10:30
朝鲜时代的王世子李恪失去了所爱的世子嫔后,意外地和臣子们一起穿越到21世纪的首尔,落在了朴荷的屋塔房里,发生了一些啼笑皆非的事,但在逐渐相处的过程中,朴荷喜欢上了李恪,而李恪...
本内容为沪江韩语原创内容,转载请注明出处。
<옥탑방 왕세자>/《屋塔房王世子》
第12集选段01
송만보: 박하누이, 오늘 큰 고생하셨는데, 자, 이것 드시고 힘내세요.
宋万宝:朴荷姐姐,今天真是受惊了,来,吃完这个振作起来吧。
박하: 나 괜찮아~ 고마워~
朴荷:我没事了~ 谢啦~
우용술: 요즘 얼굴이 좋지않소, 많이 먹고 힘내시오.
于龙戌:最近你脸色不太好,多吃点提起精神吧。
박하: 나 진짜 괜찮는데…
朴荷:我真的没关系呢…
度智善:我说,只有朴荷姐姐是患者吗?我可是做过阑尾手术的人啊!
이각: 여기 있다. 치산이 몸이 좀 어떠냐?
李恪:给你。智善你身体怎么样了?
도치산: 예? 아예, 이 수술한 부위가 좀 댕기기 하는데 웃지만 안하면 됩니다.
…하하하…아이구~ 아유 웃기지 말라니까요…
…하하하…아이구~ 아유 웃기지 말라니까요…
度智善:嗯?哦,虽然手术的部位有些痛,不过只要不笑就没事了。
……哈哈、>0<、哎哟~ 别逗我笑了…
……哈哈、>0<、哎哟~ 别逗我笑了…
우용술: 많이 드시오.
于龙戌:多吃点吧。
박하: ㅎㅎㅎ~ 감사해요~
朴荷:^ ^ 谢谢~
好好学习~
>>. 누이 既有“姐姐”的意思也有“妹妹”的意思。而 “누나” 只有“姐姐”的意思。
- 내 누이는 중국어를 공부하고 있다.
- 我的姐姐在学中文。
- 누이동생에게 보내는 편지
- 给妹妹的信