暮春时候长安处处飘絮又飞花,寒食节日风吹皇家花园柳枝斜,夜色降临宫里忙着传蜡烛,袅袅炊烟散入王侯贵戚的家里。这首著名的寒食诗句描绘了多么美好的一幅画面!展示出在寒食节这一天唐朝长安的迷人风光。

※ 注意:括号外为意译,括号内为音译

《한식》 한굉
《寒食》 韩翃

(춘성무처부비화)봄이 되니 성안에는 꽃이 날지 않는 곳이 없고.
春城无处不飞花,

(한식동풍어류사)한식에 부는 찬바람에 御溝(어구)의 버들도 기울었네.
寒食东风御柳斜。

(일모한궁전납촉)해가 지자 궁중에는 불을 켤 새 전해 주니
日暮汉宫传蜡烛,

(경연산입오후가)그 푸른 연기 바람을 타고 五侯(오후)의 저택에 숨어드네.
轻烟散入五侯家。