掌上明珠,现在的小孩完全是父母手里的宝,吃的穿的用的,爸爸妈妈都费劲苦心买最好的给孩子,这种心理完全可以理解,毕竟孩子是父母身上的一块肉,一切都只是为了孩子,但有些父母盲目的追求品牌,用电影台词说的话“不买最好,只买最贵”,使得部分厂商也借用父母的这种心理,抬高了总体婴儿用品市场的价格

소비 허영심 이용, 30만원짜리 120만원에 팔아 폭리
利用消费虚荣心,30万价格 卖120万的暴利

출산을 앞둔 김가영씨(32·가명)는 최근 유럽 ㅅ사의 한정판 최신형 유모차를 200여만원 주고 구입했다. 김씨는 “아이를 많이 낳을 것도 아닌데 제일 좋은 것을 해주고 싶었다”고 말했다. 신모씨(31)는 “친구들 대부분이 이름만 대면 알 만한 외제 유모차를 사기에, 지고 싶지 않은 마음도 있고, ‘아이를 위한 것인데’라는 생각도 있어서 100여만원 주고 수입 유모차를 최근 구입했다”고 말했다.
接近临产的金佳英女士(32 假名)最近用200多万买了欧洲ㅅ公司限量版最新型婴儿车.金女士说“也不是生了很多小孩,所以就只想给最好的东西"。"朋友间大部分买的是名字一听就知道的进口婴儿车,当中也带着一种不输给别人的心理",申某女士(31岁)说,"最近花100多万买了进口婴儿车也是带着'一切为了孩子'的想法”

유독 국내 판매가격이 비싼 외제 유모차 가격의 결정 배경에는 일부 소비자들의 잘못된 심리와 이에 편승한 일부 수입업체의 이윤 부풀리기가 있다는 조사 결과가 나왔다.
调查结果显示,唯独国内销售价格昂贵的进口婴儿车,价格的决定背景是一部分消费者错误的心理和部分进口商家趋势提价炒作获利。

소비자시민모임(소시모)은 28일 외국 브랜드 유모차 16개 제품과 국내 브랜드 9개 제품의 국내외 판매가격을 비교한 결과, 같은 외제 유모차라도 국내 판매가격이 다른 해외 수입국에서 판매되는 가격보다 1.33~2.21배 비싼 것으로 나타났다고 밝혔다. 소시모는 일부 수입업체가 소비자의 선호를 등에 업고 턱없이 높은 유통마진·마케팅 비용 등을 붙여 폭리를 취하고 있다고 설명했다.
消费者市民会(消市会)28号发表了外国品牌婴儿车16个产品和国产品牌9个产品的国内外价格比较结果,即使是一样的进口婴儿车,国内的销售价格也比其他海外进口国家当地销售价格贵1.33~2.22倍。消市会指明,部分进口商家依靠消费者的喜好,超出想象地利用流通利差·营销费用等获取暴利。

소시모 조사 결과 수입가격이 약 30만원인 외제 유모차는 통관비 20%가 붙어 36만원이 된다. 여기에 수입업체 유통마진 30%, 공급업체 마진 15~20%, 유통업체(백화점) 마진 30~35%와 물류비용(5~7%), 애프터서비스 비용(10%), 판촉지원 비용(10%) 등 단계를 거칠 때마다 가격이 불어 수입원가보다 3배 이상 높아진 120만원에 판매되고 있다. 백화점, 대형마트, 인터넷쇼핑몰 등 판매점별 가격 차는 국내 브랜드 유모차는 1.14~1.44배, 외국 브랜드는 1.53~1.88배였다.
消市会的调查结果显示,进口价格约30万的外国产婴儿车,加上通关费用20%,总价为36万。进口商家的流通利差30%,供货商利差15%~20%,流动商家(百货公司)利差30%~35%和物流费用(5%~7%),售后服务费(10%),促销费用(10%)等,每经过一个环节就增加费用,结果卖的价格是进口价3倍以上的120万元。百货公司,大型超市,网上购物等不同销售店,价格差分别为国产品牌的1.14~1.44倍和外国品牌的1.53~1.88倍。

가격 차가 가장 큰 제품은 ‘잉글레시나’의 트립(Trip)이었다. 보령메디앙스가 독점판매하는 이 제품은 현지 가격이 17만6504원이지만 국내에서는 42만5000원에 팔리고 있다.
价格差最大的产品是Inglesina公司的"Trip"系列,Boryung Medience公司独家销售的这一产品,国外当地价为17万6504元,国内价格为42万5000元。

최고가로 유명한 ‘캄’의 풀사르(Pulsar) 가격은 198만원으로 이탈리아 현지(97만9000원)보다 100만원이나 비싸다.
以最昂贵价闻名的Cam公司Pulsar系列,国内价198万元比意大利当地价格(97万9000元)贵了将近100万元。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。