3月26日,在韩国首尔,美国总统奥巴马在韩国外国语大学发表演讲。奥巴马此行韩国参加26日至27日在韩国首都首尔举行的第二次核安全峰会。

오바마 미국 대통령이 26일 한국말로 “감사합니다”로 시작해 “같이 갑시다”로 한국외국어대학교 특강을 끝맺었다.
26日,美国总统奥巴马开始用标准的韩语讲“谢谢”和结束时讲“一起前进吧”来完成了在韩国外国语大学的一次演讲。

오바마 대통령은 이날 외대생 700명을 비롯해 교직원 및 초청인사 등 총 1450여명이 참석한 가운데 대강당에서 열린 특강에서 “여러분이 따뜻하게 환영해줘 감사하다. 여러분의 외국어 실력이 나보다 뛰어나다”면서 한국말로 “감사합니다”라며 연설을 시작했다.
在本校学生700名与教职员和邀请人士共1450名左右参加的一次演讲中,奥巴马说了“谢谢你们热情的欢迎我。你们的外语成绩可比我强多了。”并且用韩文讲“谢谢”来开始了此次的演讲。

오바마 대통령은 “우리는 함께 한다”면서 “대한민국의 안보와 방위에 관한 의지는 절대 흔들리지 않을 것”이라고 재차 강조했다.
奥巴马总统强调“我们一直在一起”,“我们对韩国的安全和防卫的意识绝对不动摇。”等。

그가 한국의 대표적인 소셜네트워킹 사이트인 미투데이, 카카오톡 등의 이름을 또박또박 거론하자 청중 곳곳에선 환호성박수가 터져 나왔다. 오바마 대통령은 “오늘과 같은 디지털 시대에는 어느 때보다도 트위터나 미투데이 카카오톡으로 세계 사람들과 연결할 수 있다”면서 “이래서 전 세계인들이 한류 열풍에 휩싸인다고 생각한다”고 말해 뜨거운 호응을 얻었다.
当奥巴马说到了韩国代表的SNS网络 me2day, KaKao Talk 时,立刻引出了欢呼声和掌声。奥巴马总统说道,“像今天的数字时代,尤其是推特和me2day,KaKao Talk能够连接世界各国人。”“因为这样所以全世界人都被卷入了韩风。”,这引起了强烈的反响。

오바마 대통령은 끝으로 “모든 한국민이 열망하는 그날(통일)이 쉽게, 희생 없이 오지는 않을 것”이라면서 “그날은 분명히 올 것이고 그날에는 상상할 수 없었던 변화가 오고 마침내 한국민들은 자유로운 하나가 될 것”이라고 내다봤다.
奥巴马用“所有韩国人所期望的统一的那一天不会轻易的到来的,不可能没有牺牲的到来。但是那天肯定又会到来的,到了那个时候,会发生想象不到的变化,韩国国民会真正的自由。”来结束了演讲。

학생들은 이날 쌀쌀한 날씨에도 특강 시작 3시간 전부터 입장을 기다리며 길게 줄을 섰다.
那天虽然寒冷,但是学生们在演讲开始3小时前就排起了长唱的队等着入场。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。