《原来是美男啊》讲述了一位淳朴少女代替哥哥女扮男装成为偶像组合的一员,展现了偶像组合的成长过程、感情经历以及他们的困惑和烦恼。该剧不仅在韩国,中国台湾、日本也引起收视狂潮。那么,让我们一起来学习一下这部经典韩剧吧!

미남이시네요   6회 
原来是美男啊 第六集

(泰京送穿了女装的美男去见修女院长,一路上两人都说了什么呢?)

视频 33:43

태경:그게 고미남 니 본 모습이냐?
泰京:这就是你高美男的本来面目吗?

미남:아, 예 거의 비슷합니다.
美男:对,非常接近。

태경:진짜 너랑은 처음 만나는 거네, 근데 분위기가 존댓말 해줘야 될 거 같다.
泰京:那我还是第一次见到真实的你,不过按照这个气氛,总觉得应该跟你用敬语。

미남:어색하시면 가발을 잠깐 벗고 있을까요?
美男:要是觉得不自然,我就暂时把假发拿下来吧

태경:됐습니다. 고미남 양.
泰京:不用了,高美男小姐

미남:고미녑니다.
美男:是高美女。

태경:그럼 미녀양은 미남군이 되려고 머리도 짧게 자르셨습니까?
泰京:那美女小姐是为了成为美男才把头发剪短的吗?

미남:예. 그래도 저는 남자가 돼서 오히려 멋쟁이가 됐습니다.
美男:对,不过我改成男装之后反倒变得更帅了。

태경:그래도 머리 자른 건 좀 속상했겠다. 너도 여자앤데.
泰京:不管怎么说剪头发的时候还是有些伤心吧,你也是女生啊

미남:머리가 짧아도 저는 여잡니다.
美男:就算头发短了我也是女生。

태경:그래두 내가 아는 고미남은 남자야!
泰京:但是我所认识的高美男还是男生。

미남:그래도 이렇게 머리도 길고, 삔도 꽂았는데 예쁘지는 않아도 여자 답지 않습니까?
美男:可我头发也变长了,还带了发夹,就算不漂亮,也像个女生吧?

태경:가짜 머리에 삔 꽂고 여자답다구 우기는 거야.
泰京:带上假发,再别个发夹,就说自己是女生,太可笑了吧

미남:예,가짜 머리에 핀은 안 어울죠.
美男:哦,假发上别发夹不太配的

태경:거봐! 삔도 아네. 안 어울린다는 거.
泰京:看吧,发夹也知道,自己不相配

미남:예,,제가 안 어울리는 짓을 했네요.
美男:是啊,我好像做了不适合的搭配

태경:다 왔어.
泰京:到了

태경:그냥 두고 내려.
泰京:就放在车上下去吧

미남:그럼 저 갈 때도 데려다 주실 겁니까?
美男:那回去的时候也会送我吗?

태경:가는 김에 같이 가자는 거야. 얼마나 걸려?
泰京:只是顺路一起回去罢了,需要多久?

미남:그럼 두 시간 후에 여기서 뵙겠습니다. 감사합니다.
美男:那两个小时候在这里见吧,谢谢你

태경 :내가 그런 것도 아닌데 괜히 찜찜하잖아.
泰京:又不是我弄的,心里还挺过意不去

 词汇:

존댓말:敬语,尊称(높임말)
오히려:反而. 反倒. 倒是
어울리다:协调,搭配,适合,和谐
찜찜하다:心里不踏实,放心不下
 

语法:

原句:그래도 이렇게 머리도 길고, 삔도 꽂았는데 예쁘지는 않아도 여자 답지 않습니까?
-답다:具备应当具备的资格。

남자답다, 여자답다, 인간답다, 학생답다, 너답다
像个男人,有女人味,像个人样,像个学生,很像你

남자는 남자다워야 하고,여자는 여자다워야 한다.
男人就应该有个男人样子,女人就要有个女人样。

그 사람은 매우군인답습니다.
那个人不愧为一名军人。

 

本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。

点击查看更多"原来是美男学习笔记"系列>>

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。