《标准韩国语》第三册第15课 运动
来源:互联网|2012年03月16日 10:37

《标准韩国语》是一套非常经典的韩语学习教材, 由北京大学、复旦大学、对外经济贸易大学、延边大学等25所大学共同编写,使想学习韩国语的人们可以得到充分的学习机会,能够真正的了解韩国。

제15과 운동

【본문】
남편:여보,어디 아파요?안색이 안 좋아 보여요.
부인:특별히 아픈 곳은 없는데 요즘 이상하게 피곤하네요.잠을 많이 자도 계속 피로가 풀리지않아요.아마 아이를 키우느라고 힘들어서 그런 것 같아요.온종일 아이들 해서 먹이고 재우고 목욕 시키고 하는 일들이 쉽지 않네요.
남편:운동을 좀 해 보지 그래요.
부인:그러는 게 좋겠어요.그런데 무슨 운동이 좋을까요?
남편:새벽마다 같이 뒷산에 있는 약수터에 다니는 건 어때요?
부인:그건 좀 힘들 것 같아요.아침이 제일 바쯘 시간이잔하아요.단전호흡 같은 건 어떨까요?
집에서 간단히 할 수 있을 것 같은데요.
남편:좋은 생각이에요.그건 조금만 배우면 집에서 쉽게 할 수 있을 거예요.
(2)
왕단:홍단 씨는 건강을 위해서 어떤 운동을 하고 있어요?
홍단:운동이요?저는 운동치고 할 줄 아는 게 없어요.그래도 중국에 있을 때는 주말마다 등산을 다니곤 했는데 한국에 와서는 너무 바빠서 엄두도 못 내고 있어요.
왕단:바쁠수록 운동은 꼭 해야 해요.
홍단:왕단 씨,혹시 탁구칠 줄 알아요?
왕단:아니오,칠 줄 몰라요.왜요?
홍단:학생회관에 탁구대가 있거든요.탁구 라켓하고 공만 있으면 누구나 이용할 수 있어요.
왕단:이럴 줄 알았으면 배워 둘 걸 그랬어요.
홍단:걱정 마세요.내가 가르쳐 줄게요.조금만 배우면 금방 칠 수 있어요.


【课文翻译】
第15课  运动
(1)
丈夫:亲爱的,哪里不舒服?脸色看起来不好啊.
妻子:没有特别不舒服的地方,最近总莫名其妙地不舒服.睡眠也很充分但还是不能消除疲劳.大概是照看孩子累的吧,好象是这样的呢.整天给孩子喂东西吃,哄孩子睡觉,给孩子洗澡,这种事情还真不容易呢.
丈夫:多做做运动就不会这样了.
妻子:那样就太好了.可是做什么运动好呢?
丈夫:每天清晨一起去后山有矿泉的地方吧,怎么样?
妻子:那个好象很累人啊.早上是最忙的时候呢.做做深呼吸之类的怎么样?这种在家里简单做做之类的.
丈夫:好主意.那个稍微学下在家里就很容易做的呢.

(2)
王丹:洪丹,为了保持健康都做些什么运动呢?
洪丹:运动?我没有擅长的运动呢.在中国的时候每个周末还会去爬爬山,来韩国后,非常的忙,都没有做运动的打算呢.
王丹:越是忙越应该做做运动啊.
洪丹:王丹,是否会打乒乓球呢?
王丹:不会,不会打,怎么了?
洪丹:学生会馆有乒乓台呢.有乒乓拍和球网的话,谁都可以使用的呢.
王丹:知道这样的话,学(怎么打)就好了.
洪丹:别担心.我来教你.稍微学下马上就会打了呢.

P.S. :原文中的 공만 应该是 공망 (球网) ,但一般都用 네트 (net)


【발음】
할 줄 (할 쭐)
새벽마다(새병마다)


【새단어】
건단히 (副)简单地                   먹이다 (他)喂养
새벽 (名)黎明                         약수터 (名)有矿泉水的地方
ㅡ어 두다 (惯用型)表示“动作结果的保持”
엄두를 내다/못 내다 (词组)打算做.../不打算做...
재우다 (他)使睡觉                       탁구 라켓 (名)乒乓球拍
피로가 풀리다 (词组)消除疲劳        단전호흡 (名)深呼吸,丹田呼吸
목욕시키다 (他)给...洗澡              시키다 (他)使唤
ㅡ치고 (词尾)表示"作为..."            특별히 (副)特别地


【语法学习】

1.사동 접미사'ㅡ이,히,리,기.우.추ㅡ'
동사의 사동형은 어간에 'ㅡ이ㅡ.ㅡ히ㅡ.ㅡ리ㅡ.ㅡ기ㅡ.ㅡ우ㅡ.ㅡ추ㅡ'와 같은 사동 접미사를 붙여 만든다,하나의 동사에 어떤 접미사가 선택이 되는지는 각각의 동사마다 다르기 때문에 각각 외워야 한다,다음 포에 제시된 예는 특히 자주 쓰이는 사동형이다.

-이- 녹이다 죽이다 줄이다 보이다 먹이다 속이다
ㅡ히ㅡ 입히다 읽히다 괴롭히다 눕히다
ㅡ리ㅡ 살리다 울리다 얼리다 알리다 놀리다 날리다 놀리다
ㅡ기ㅡ 웃기다 숨기다 신기다 벗기다 씻기다 남기다
ㅡ우ㅡ 깨우다 재우다 씌우다 태우다 키우다 세우다 비우다
ㅡ추ㅡ 낮추다 늦추다 맞추다

(1)문수 씨가 나에게 가족 사진을 보여 주었습니다.
(2)어머니가 아기를 안고 우유를 먹입니다.
(3)살이 너무 많이 빠져서 웃을 좀 줄여야겠어요.
(4)아이들에게 책을 많이 읽히세요.
(5)금방 죽을 것 같은 환자를 의사가 살려 놓았습니다.
(6)좋은 소식 있으시면 알려 주십시오.
(7)우이 아이는 아직 혼자 옷을 벗을 줄 몰라서 꼭 옷을 벗겨 주어야합니다.
(8)언제나 동생은 사람들을 잘 웃깁니다.
(9)무슨 일이 있었는지 숨기지 말고 다 이야기하세요.
(10)내일 새벽에 나가야 하니까 5시에 좀 깨워 주세요..
(11)날씨가 추우니까 아기에게 모자를 꼭 씌우십시오.


 
2.시키다
보통 명사 뒤에 사용되어 다른 사람에게 어떤 행동을 하게 하는 사동의 의미가 있다.
(1)ㄱ:세민 씨한테 말 시키지 마세요.지금 저기압인 것 같아요.
        别让世民说话了,他现在好象情绪很低落.
    ㄴ:무슨 일 있었어요?
        有什么事了吗?
(2)ㄱ:저 지금 시간 많으니까 아무 일이나 시키세요.도와 드릴게요.
        我现在有时间,有什么事尽管说吧,我帮你。
    ㄴ:아니에요.거의 다 끝났어요.
        不用啦,已经快做完了。
(3)ㄱ:민호 씨가 노래할 차례입니다.어서 시작하세요
        该敏浩唱歌了,开始吧。
    ㄴ:저한테는 노래 시키지 마세요.저 음치예요.
        不要让我唱歌,我五音不全。
(4)ㄱ:김 군이 안 보이네요?
        怎么看不到金君呢?
    ㄴ:열심히 일하지 않아서 해고 시켰어요.
        因为工作不努力被解雇了。
(5)ㄱ:준호 어디 갔어요?
        俊浩去哪儿了?
    ㄴ:음료수 좀 사오라고 심부름 시켰는데요.
        让他跑趟腿儿,去买饮料了。
(6)ㄱ:몸살이 난 갓 같아요.오늘은 당신이 아이들 복욕 좀 시켜 주세요.
        我觉得四肢酸痛,今天你给孩子们洗澡吧。
    ㄴ:알겠어요.편히 쉬어요.
        知道了,你好好休息吧。


 
3.ㅡ치고
'안'이나 '없다'와 함께 사용되어 '그 전체가 예외없이ㅡ'의 뜻을 나타낸다.
(1)ㄱ:키가 참 크시네요.
        个子真高啊。
    ㄴ:우리 가족치고 키 작은 사람이 없어요.
        我们家的人没有个子矮的。
(2)ㄱ:창민 씨는 언제나 큰소리예요.
        昌民总是吹牛。
    ㄴ:놔 두세요.난 아직 큰 소리치는 사람치고 믿을 만한 사람 못 봤어요.
        算了,我还没见过哪个爱吹牛的人可以信赖的。
(3)ㄱ:김 대리 일을 참 잘하네요.
        金代理工作干得不错啊。
    ㄴ:그럼요,우리 학교 출신치고 일 못하는 사람이 없어요.
        那当然,我们学校毕业的人没有不行的。
(4)ㄱ:뭘 시킬까요?
        要点儿什么菜?
    ㄴ:이 집 음식치고 맛없는 건 없으니까 아무거나 시키세요.
        这家饭馆的菜都很好吃,随便点吧。
(5)ㄱ:이 잡채 맛이 어때요?맛있지요?
        杂拌菜的味道怎么样?很好吃吧?
    ㄴ:선영 씨가 만든 음식치고 맛있는 게 없었는데 ,이건 맛있네요.
        以前善英做的菜都不怎么样,不过这个还可以。
(6)ㄱ:나중에 두고 봅시다.
        咱们走着瞧。
    ㄴ:두고 보자는 사람치고 무서운 사람 못 봤어요.
        说走着瞧的人都不可怕。


ㅡ어 두다
동사 어간 뒤에 붙어서 새로운 상태로 변화됨이 없이 그 상태를 그대로 지속시킨다는 의미가 있다.요즘은 대개의 경우 'ㅡ어 놓다'와 같은 의미로 사용된다.
(1)ㄱ:혹시 제 사전 못 봤어요?
        看到我的词典了吗?
    ㄴ:아까 이 책상 위에 놓아 두었는데 어디 갔는지 없네요.
        刚才放到桌子上了,怎么会没有了。
(2)ㄱ:한국에서 생활하려면 뭘 준비하는게 좋을까요?
        在韩国生活要准备些什么呢?
    ㄴ:무엇보다 한국어부터 배워 둘 필요가 있을 거예요.
        首先有必要学会韩国语。
(3)ㄱ:뭐 먹을 것 좀 없어요?
        有没有什么好吃的?
    ㄴ:배 고프면 우선 이 빵이라도 먹어 두세요.
        肚子饿的话就先吃个面包吧。
(4)ㄱ:응급처치법쯤은 상식으로 알아 두세요.
        作为常识学一点儿急救方法吧。
    ㄴ:정말 알아 두면 좋을 것 같군요.
        学一点儿倒是有好处。
(5)ㄱ:이 시계하고 지갑을 사물함에 놔 둬도 괜찮을까요?!
        把表和钱包放在存物箱里没关系吧?
    ㄴ:괜히 잃어버리지 말고 아예 카운터에 맡겨 두는 게 좋을 것 같아요.
        别弄丢啦,最好交到服务台去。
(6)ㄱ:지금 제가 하는 이야기를 잘 들어 두십시오,아주 중요한 아야기입니다.
        现在大家好好听我讲的话,内容非常重要。
    ㄴ:네,명심하겠습니다.
        我们会牢牢记住的。

戳我查看更多“标准韩国语”系列文章>>>

戳我查看《标准韩国语》第一册学习笔记>>

相关热点: 怎样学韩语标韩主题标准韩国语韩语翻译

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
10
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP