《拥抱太阳的月亮》改编自作家郑银阙的同名小说《拥抱太阳的月亮》。描写丧失记忆成为巫女的太子妃和年轻王子之间爱情故事的虚构历史剧,由今天起跟着小编一起学习这部韩剧吧!
 
 
 
连国巫也不能控制的场面,公主也因为心中隐隐的歉意无法入睡,难道……天意……就是要让他们在一起吗?
사람이 끊어놓은 인연을 하늘이 다시금 이어주려 하는구나. 천변을 거친후에 만물이 제자리를 찾아갈 것이니 곧 피바람이 몰아치리라…
人为结束的姻缘,看来是天意再续啊。天地万物在曲折后总是要找回自己的位置的……看来要刮起一阵血腥之风了……
-구나
是表示感叹的陈述式词尾。
예: , 벌판이 넓구나!   啊,田野真广阔啊!
 
看到狱中的烟雨,国巫心中百感交集……这孩子怎么那么遭罪呢……
어떠한 진실을 마주하게 되시든 한가지만 명심해 주십시오…아가씨께서는 누구보다 강한 분이십니다…아가씨의 지혜가 옳은 선택으로 이끌 것입니다. 아가씨의 강한 의지가 이겨내게 할 것입니다.
在遇到任何问题时请您记住,小姐您是比谁都强的人……小姐的智慧会引领您选择正确的路……小姐的意志能战胜一切困难……
-십시오
终结词尾。用于动词词干后,表示话者请求或要求听者做某一行动,在话者对待长者、上级或其他需要表示尊敬、客气的听者时使用
예: 선생님, 좀 천천히 읽으십시오.필기를 하겠습니다.   老师,请念得慢一些,我要记笔记。
 
月被抓去安抚烟雨的亡灵,谁知在这个房间中……她……想起了一切……
오셨습니까? 무슨 사연이 있기에 그리 우셨던 것입니까? 혹, 전하가 그리워 우셨던 것입니까? 혹 전하께 전하고픈 말씀이 있는 것이옵니까? 말씀해 주십시오…소인이 들어드리겠습니다. 소인이 함께 울어드리겠습니다…허니 무슨 사연이 있으신건지 소인에게 말씀해주십시오…
您来了?是因为什么要如此哭泣呢?难道,是思念殿下所以哭泣吗?难道是有想要对殿下传达的话吗?请您告诉小人……小人听着……会跟您一起哭泣的……所以有什么原因请告诉小人……
-았/었/였 던
回忆过去所做的事情时的表达方式,表示在过去某一个时刻曾经做过的事,一般用于过去已经结束的动作(与现在无关的动作)
예: 제주도는 신혼 여행 때 갔던 곳이에요.   济州岛是(我)新婚旅行时去的地方。
月想起了所有的一切!接下来将要刮起怎样的血风呢?
예…그 소녀는 이제 다시는 울지 않을 것입니다…
是的……那个少女不会再哭泣了……
 
 
   

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请

   

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。