继《无法阻挡的highkick》、《穿透屋顶的High Kick》之后,又一部由导演金炳旭执导的情景喜剧《highkick3 短腿的反击》正在MBC日日剧场播映中。下面开始就和小编一起来学习一下这部剧的经典台词吧~

92回中,真熙终于鼓起勇气向继相告白了,可是还没有等到继相的回应,真熙就决定自己去找继相。下面的对话选自第93回。

진희:선생님,오늘 외래환자명단을 가지고 왔어요.
真熙:医生先生,我把今天外来患者的名单拿过来了。
계상:네.고마워요.
继相:好的,谢谢您。
진희:저기...선생님.
真熙:那个...医生先生...
계상:네.말씀하세요.
继相:是,您请说。
진희:제가 했던말 제가 선생님을 좋아한다는것.그것 별것 아니니까.너무 부담 가지마시라고요.제가 원래 아무나 막 좋아하고 그렇거든요.드라마도 잘 빠지고.학교땐 아침에 반장을 좋아했다가 저녁에 체욕부장을 하구.막 그랬어요.그래서 고백도 잔짜 생각 없이 막하고 그래요.젤 잘하는 게임도 고백점푸거든요.
真熙:我说过的那些话,我喜欢医生先生您的那些,那些都不算什么,所以,请不要太过负担。我本来就是随便喜欢人的,以前在学校的时候也是,早上喜欢班长,下午就喜欢体育部长了。所以,告白也是根本没想过就直接说了。我最擅长的游戏也是告白占卜呢~
계상:고백 점푸?
继相:告白占卜?
진희:그렇니까 너무 부담을 안가지셨으면 좋겠어요.선생님한테 그런것도 심각한것나 진지한 감정이 절대 아니니까 그렇니까 예전처럼 그냥 편하게 지냈으면 좋겠어요.정말요.
真熙:所以如果能不感觉负担就好了。我对于医生先生您的感情,也绝对不是那种很深刻的或者很真挚的。所以,希望能像以前那样相处就好了。真的。
계상:무슨 말인지 알겠어요.걱정마세요.
继相:您的意思我明白了。不用担心。
진희:이해해주셔서 감사합니다.
真熙:谢谢您能够理解我。

 

1.关于“话”的敬语。
말.말씀.말해봐.말씀하세요.
2.별것 아니다.
没什么。
3.아무:谁,任何,什么。
예:아무사람.
例:任何人。
아무떄:
无论何时。
4....나...表示两者之间,这个或那个,这个和那个。
真熙好不容易鼓起勇气借着酒劲向继相告白,小编看的时候心里也为她捏了把汗,希望她能够告白成功。大概编剧为了虐一虐观众吧。期待之后的剧情发展~