最近韩国国民电视剧《拥抱太阳的月亮》也不免被网友们恶搞一番,不过这个视频却“恶搞”的很可爱哦~快来一起欣赏一下吧~

1)

훤:귀엽다 귀엽다 해줬더니 기어이 도를 넘어서는구나!니가 지금 나를 무시하는것이냐?
    나는 이 나라 조선의 (뭐였더라?)나...나는 이나라 조선의....(내시다.내...내시다.)

暄:一直夸你可爱,你就胆子肥了是不是!现在是在无视我吗?我是这朝鲜的(什么来着?)...我是这朝鲜的...(内侍!

2)

연우:설아! 토끼가 살구 이 죽는다면 어떻게 되는거냐?
烟雨:雪~你说如果鸡死了兔子活着的话,会怎么样?

설:닭이 죽으면 아침에 은 누가 깨운대요?
雪:鸡死了的话谁早晨谁打鸣啊?

3)

훤:형선!내겐 너 밖에 없다.
暄:衡善!我只有你了.

형선:저하!왜? 왜 이러시는 것이옵니까?저하!저하!아니되어옵니다.저하!
衡善:殿下!为什么?您为什么要这样?殿下!殿下!不可以的.殿下!

4)

훤:니가 입궐한다는 소식을 듣고 잠을 이루지 못했다.곧 사람을 보낼테니 그때 다시  보자구나!
暄:听了你要进宫的消息,我夜不能寐。我不久会派人过去找你,到时再见!

연우:어떤 사람이 누군가로 부터  서찰 한통을 받았는데 그 내용에 담긴 뜻을 잘 모르겠다는구나!
烟雨:有个人收到了某人的一封信,但是不太清楚信里的意思!

설:내용이 뭔데요?
雪:信里说什么呀?

연우:너 때문에 잠을 못잤다.내 쪽에서 사람을 보내겠다. 그때 보자!
烟雨:因为你夜不能寐。会派人去找你,到时见!

설:조만간 한번 붙자는 협박장이네요!근데 그쪽에서 보낸다던 사람은 찾아 왔답니까?
雪:这不就是说早晚要决一死战的威胁信嘛!不过那边说派人过来,那个人来了吗?

연우:아!찾아오기는 했는데 ...사람을 잘못봤다고 자리를 피했...
烟雨:嗯,是来过了...不过我说“你认错人了”然后躲开....

설:그런 바보같은!!일을 더 크게 만들어 버렸네요.그럴땐 정정 당당히 맞서야죠.
雪:这个傻瓜...你这不是把事情搞大了嘛.当时就应该堂堂正正的正面交锋.

연우:후환이 있을까...?
烟雨:会有后患吧?

설:있다마다요?비겁하게 도전을 피한데다 거짓말까지 했으니 완전 최악이네요.이거조만간 피바람 불겠는데요.(피바람 불겠는데요.)
不管有没有,卑怯的回避挑战再加上说谎,简直就是最糟糕的.估计不久之后会来一场腥风血雨(会来一场腥风血雨)。

5)

훤:아무리 봐도 이거는 이 아닌거 같은데 .뭐지?형선아 이것이 무슨 꽃이냐?
暄:怎么看,这都不是花呀。衡善你说这是什么花?

형선:이것은 꽃이 아니라  상추이 옵니다.
衡善:这个不是花,是莴苣!

훤:상추?
暄:莴苣?

형선:예!
衡善:是!

6)

(x됐다.)

훤:너...
暄:你...

갑:예!저하!
甲:是!殿下!

훤:이상하게 자꾸 니가 눈에 밟히는데...그날 최고 득점자가 너였던가?
暄:奇怪,今天你总是入我眼帘...那天获得最多分数的人是你吧?

갑:아니옵니다.저는 의욕만 가득하지 실력은 저지릅니다 .
甲:不是.我虽然很有热情,但是实力不足。

훤:너 너!두사람 따라오거라!
暄:你,你!两个人随我来!

을:야~이렇게 안봤는데...뒤끝 장렬이시다 .
乙:呵~我没想他是这种人呐...好记仇啊!

을:아 ~이게 언제쯤 일인데...
乙:啊~这都是什么时候的事情了...

병:설마 쟤들 ...(이일로 옷벗게 되는거 아니야?)
丙:他们不会....(因为这件事情而脱掉衣服吧?)

7)

형선:용안을 밝게하소서...인정한 웃음이라도 지으시니...
衡善:既然这样,既能看到龙颜大悦,又能看到君王仁慈的笑容...

훤:월나라의 서시가 웃음이 헤퍼 경국지색이 였더냐?진정한 미새는 찌프린 얼굴 수수 자취했다지 않는 법이다.한 나라의 임금이 나 정도 생기기가  어디 쉬운줄 아느냐?
暄:不是说越国西施因笑容而倾国倾城吗?真正的美色即使是在扭曲的脸也无法掩盖其光芒的。一个国家的君王能长成我这种程度你以为容易吗?

8)

공주:어머니 이거 좀 봐주세요?
公主:母亲,帮我看一下这个?

연우 엄마:이건 무슨 곤충입니까?(무슨 곤충입니까?)
烟雨妈妈:这是什么昆虫?(这是什么昆虫?)

공주:곤충이 아니라 ...학인데...
公主:不是昆虫...是鹤啊...

연우 엄마:이 였습니까?
烟雨妈妈:原来是鹤啊?....

9)

훤:두 보기 싫으니 당분간 돌아 서있거라!
暄:不想看见你这死样子.暂时转过去~!

小编碎碎上面是小编边听边写的对话内容,如有错误欢迎纠正~

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。