各行各业,甚至生活中的各种角色人物都有一些经典谎言,让年少蒙昧的我们信以为真。让我们来狠揭他们的经典谎言,以博一笑,引以为戒,可不要再被他们耍得团团转咯

옷가게 주인: 어머! 언니한태 이네. 완전 맞춤복이야.
服装店老板:哎呀!大姐您穿正合适,简直是为你量身定做的呀。

남대문 상인 : 이거 밑지고 파는 겁니다.
南大门市场商人:这个是积压货,便宜卖了。

정치가 : 단 한푼도 받지 않았습니다.
政治家:我一分钱也没收过。

교장 선생님 : (조회시간에) 마지막으로 한마디만 간단히 하겠습니다.
校长:(在晨会上)最后我再简单讲一句。

선생님 : 이건 꼭 시험에 나온다.
老师:这个问题这个考试一定出。

결혼식 사진사 : 내가 본 신부중에 제일 예쁜데요.
婚礼摄影师:您是我所见的新娘中最漂亮的一位。

모범생 : 이번 시험은 완전히 망쳤어.
模范生:这次考试考砸了。

수석합격생 : 잠은 충분히 자고, 학교 공부만 충실히 했습니다.
考试第一名:保证睡眠充足,扎扎实实地学好学校的功课就行了。

연예인 : 우리는 그냥 친구 사이일 뿐입니다.
艺人:我们只是朋友关系而已。

신인배우 : 외모가 아니라 실력으로 인정받고 싶습니다.
新演员:我会通过实力而并非外貌得到大家的认可。

미스코리아 : 그럼요! 내적인 미가 더 중요하죠.
韩国小姐:对,内在美更重要。

중국집 주인 : 아이고, 음식 갖고 금방 출발했습니다.
中国餐厅老板:啊,马上就为您送餐。

사장 : 우리 회사는 바로 사원 여러분의 것입니다.
经理:我们的公司是属于全体员工的。

노동자: 내일 당장 때려치워야지.
劳动者:明天老子就不干了。

【词汇小贴士】
딱:正好,恰好
맞춤복:订做服
조회:晨会
신부:新娘
외모:外表
때려치우다:放弃,辞职

[原文翻译属沪江韩语原创,错误之处欢迎指正]