“杞人忧天”这一成语本意指杞国有个人怕天塌下来,常比喻不必要或缺乏根据的忧虑和担心,充分体现了“世上本无事,庸人自扰之”的道理,告诉我们:人生乐在豁达。

주왕조(週王朝) 시대, 기(杞)나라에 쓸데없는 군걱정을 하는 사람이 있었다.
周朝时期,杞国有个喜欢瞎担心的人。

'만약 하늘이 무너지거나 땅이 꺼진다면 몸둘 곳이 없지 않은가?' 그는 이런 걱정을 하느라 밤에 잠도 못 이루고 음식도 제대로 먹지 못했다.그러자 '저러다 죽지 않을까?'
“万一天塌了,地裂了,我该藏身何处?”因如此担心而夜难寐,食难安。“那样的话我不就死定了吗?”

걱정이 된 친구가 그에게 말했다."하늘은 공기가 쌓였을 뿐이야.그래서 기가 없는 곳이 없지. 우리가 몸을 굴신(屈伸:굽힘과 )하고 호흡을 하는 것도 늘 하늘 안에서 하고 있다네. 그런데, 왜 하늘이 무너져 내린단 말인가?"
担心他的朋友对他说:“天只是空气聚集而成的。空气无处不在,而我们的身体一直在空气中屈伸和呼吸,为何你要担心天塌下来呢?”

"하늘이 과연 기가 쌓인 것이라면 일월성신(日月星辰:해와 달과 별)이 떨어져 내릴 게 아닌가?"
“如果天是空气形成的,那日月星辰不会坠落吗?”

"일월성신이란 것도 역시 쌓인 기 속에서 빛나고 있는 것일 뿐이야. 설령 떨어져 내린다 해도 다칠 염려는 없다네."
“日月星辰也只是在积聚的空气中发光而已,即使坠落,也不必担心会伤害到人。”

"그럼, 땅이 꺼지는 일은 없을까?"
“那么,地裂开又怎么办?”

"땅은 이 쌓였을 뿐이야. 그래서 사방에 흙이 없는 곳이 없지. 우리가 뛰고 구르는 것도 늘 땅 위에서 하고 있다네. 그런데 왜 땅이 꺼진단 말인가? 그러니 이젠 쓸데없는 군걱정은 하지 말게나."
“土地只是泥土堆积而成的,所以放眼望去,四处都是泥土。我们无论跳跃和打滚,都在地上,为什么要担心地裂开呢?”

이 말을 듣고서야 그는 비로소 마음을 놓았다고 한다.
听了这番话,瞎担心的人才算放下了心。

기나라 사람의 군걱정이란 뜻. 곧 쓸데없는 군걱정, 무익한 근심을 가리킨다.
“杞人忧天”这个成语常比喻空担心,也就是指徒劳的担心、无益的忧虑。

【词汇】
쓸데없다:无用的,徒劳的
무너지다:塌陷
공기:空气
펴다:伸展,伸开
일월성신:日月星辰
흙:土壤
무익하다:无益的 

[原文翻译及知识点讲解属沪江韩语原创,转载请注明]