【导读】《小王子》是飞行家兼作家的安东尼·德·圣-埃克苏佩里于1942写成的著名法国儿童文学短篇小说,并且自己 为小说画了插图。插画拙扑稚气,梦境迷幻。《小王子》至今全球发行量已达五亿册,被誉为阅读率仅次于《圣经》的最佳书籍。安东尼一生喜欢冒险和自由,是一 位将生命奉献给法国航空事业的飞行家。服务于航空公司期间,开辟了多条新的飞行航道,孜孜不倦地完成飞行任务。1944年他在一次飞行任务中驾机升空后失踪,成为法国文学史上最神秘的一则传奇。

《어린 왕자》

Chapter 8-01

나는 얼마 후에 그 꽃에 대해서 좀더 잘 알게 되었습니다.
很快我就进一步了解了这朵花儿。
본디 어린 왕자의 별에는, 꽃잎이 한 겹이고, 많은 공간을 차지하지도 않으며, 귀찮게 굴지 않는, 매우 작고 귀여운 꽃들이 몇 송이 피어 있었습니다.꽃들은 어느 날 아침 풀 속에서 피어났다가는, 밤이 되면 지곤 했습니다.
本来在小王子的星球上,过去一直都生长着一些只有一层花瓣的很简单的花。这些花非常小,一点也不占地方,从来也不会去打搅任何人。她们早晨在草丛中开放,晚上就凋谢了。
그렇지만 어린 왕자의 그 꽃은, 어느 날 어디에선가 날아온 씨가 틔운 꽃이었습니다. 그리고 그 싹은 그 곳의 싹과는 전혀 닮지 않은 싹이었습니다. 어린 왕자는 그 싹을 떠나지 않고 자라는 모습을 주의 깊게 살펴보았습니다.
不知从哪里来了一颗种子,忽然一天这种子发了芽。小王子特别仔细地监视着这棵与众不同的小苗:
그것은 새로운 종류의 바오밥나무의 씨인지도 몰랐으니까요.
这玩艺说不定是一种新的猴面包树。
그러나 그 어린 나무는 조금 자란 후에는 더 이상 자라지 않고, 곧 꽃을 피울 준비를 했습니다.커다란 꽃봉오리가 맺는 것을 본 어린 왕자는 금세라도 기적과 같은 어떤 일이 일어날 것 같아 마음이 조급해졌습니다.
但是,这小苗不久就不再长了,而且开始孕育着一个花朵。看到在这棵苗上长出了一个很大很大的花蕾,小王子感觉到从这个花苞中一定会出现一个奇迹。
하지만 꽃은 푸른 방에 꼼짝 않고 들어앉아서, 아름다워지려는 치장을 끝내려 하지 않았습니다. 어떤 색으로 할까 하고, 꽃 빛깔을 생각하고 또 생각했습니다. 천천히 옷을 입고는 꽃잎 하나하나를 다듬고 있었습니다. 그 꽃은 개양귀비처럼 쭈글쭈글 구겨진 얼굴로 나오고 싶지 않은 것입니다. 햇빛처럼 아름다운 모습이 되지 않고서는 얼굴을 보이고 싶지 않은 것입니다.
然而这朵花藏在它那绿茵茵的房间中用了很长的时间来打扮自己。她精心选择着她将来的颜色,慢慢腾腾地妆饰着,一片片地搭配着她的花瓣,她不愿象虞美人那样一出世就满脸皱纹。她要让自己带着光艳夺目的丽姿来到世间。
그 꽃은 정말 멋쟁이 꽃이었습니다. 그에 맞게 신비스러운 몸 단장은 며칠이고 계속되었습니다.
是的,她是非常爱俏的。她用好些好些日子天仙般地梳妆打扮。

>>单词:

본디: 本来                        차지하다: 占据
귀찮게 굴다:
讨人嫌             싹芽儿
틔우다: 发芽                      살펴보다 观察
자라다:生长                       꽃봉우리:花苞
기적:奇迹                          빛깔:
다듬다:修整                       개양귀비:虞美人
쭈글쭈글:皱巴                 멋쟁이:爱打扮的人

>>常用语:

①.멋쟁이 / 爱打扮的、爱漂亮的、有风采的、赶时髦的

-요즘 아주 멋쟁이가 됐구나. / 最近成了一个赶时髦的人了。
-너는 정말 멋쟁이야. 50살도 더 먹은 사람이 꽃단장을 하다니 . /  你真是个老来俏, 五十多岁的人了还打扮得花枝招展的。
-멋쟁이는 겨울에도 두꺼운 옷을 입지 않는다. / 摩登女郎冬天也不穿厚衣服。
-나는 그가 멋쟁이라고 생각한다. / 我觉得他是个很爱打扮的人

(小编:学外语还是得多说的,所以同学们积极点右上角贡献音频来读一下吧~

>>戳我查看更多听小王子学韩语系列~