【导读】《小王子》是作家安东尼·德·圣-埃克苏佩里于1942写成的著名法国儿童文学短篇小说,是一部献给所有人看的童话,一个世界上最伤心的故事,全球销量仅次于《圣经》的经典书籍!让我们一起通过韩语再次走进小王子的童话世界吧~

>韩语朗读版:

《어린 왕자》

Chapter 2-03

어린 왕자가 ‘다른 별’에 관해서 잠깐 이야기했을 때, 나는 무척 호기심이 생겼습니다. 그래서 나는 그것을 좀더 자세히 알려고 했습니다.

你们可以想见这种关于"别的星球"的若明若暗的话语使我心里多么好奇。因此我竭力地想知道其中更多的奥秘。

“얘, 너는 어디에서 왔지? 너의 집은 어디니? 내가 그려 준 양을 어디로 데려가려는 거지?”
"你是从哪里来的,我的小家伙?你的家在什么地方?你要把我的小羊带到哪里去?"

잠자코 생각에 잠겨 있던 어린 왕자는 이렇게 대답했습니다.
他沉思了一会,然后回答我说:

“정말 다행이다! 아저씨가 그려 준 상자가 있으니, 밤이 되면 그 상자가 양의 집이 되겠구나.”
"好在有你给我的那只箱子,夜晚可以给小羊当房子用。"

“그렇고말고. 네가 착한 아이라면, 끈도 그려 줄게. 낮에는 그 끈으로 양을 매어 놓으렴. 그리고 말뚝도 그려 주지.”
"那当然。如果你听话的话,我再给你画一根绳子,白天可以栓住它。再加上一根扦杆。"

나의 말을 들고 어린 왕자는 기분이 몹시 상한 모양이었습니다.
我的建议看来有点使小王子反感。

“양을 매어 두라고? 참 이상한 생각이네.”
"栓住它?多么奇怪的主意。"

“하지만, 매어 놓지 않으면 어디론가 버릴 텐데…… 길을 잃게 된다고.”
"如果你不栓住它,它就到处跑,那么它会跑丢的。"

어린 왕자는 또다시 까르르 웃었습니다.
我的这位朋友又笑出了声:

“가긴 어디로 간다는 거야?”
"它能跑到哪里去呀?"

“아무 데로나. 그냥 곧장 앞으로……”
"不管什么地方。它就一直往前跑......"

그랬더니 어린 왕자는 진지한 얼굴이 되어 말했습니다.
这时,小王子郑重其事地说:

“괜찮아. 내가 사는 곳은 아주 작은걸.”
"这没有什么关系,我住的那里很小很小。"

그리고는 어린 왕자는 조금 슬픈 마음이 들었는지 갑자기 침울해졌습니다.
接着,他略带伤感地又补充了一句:

곧장 앞으로 가 보았자①, 그리 멀리 가지도 못해……”
"一直朝前走,也走不出多远......"

 

>>单词:

호기심: 好奇心        가다: 走、去     
침울해지다:
变沉闷                  곧장:径直、一直           

>>语法:

①. - 아/어/여 보았자 /보았댔자, 再(怎么)…没(不)…

例:1)물어 보았자 아무 소용도 없다.
          再怎么问也没有用。
     2)  너 혼자서 아무리 좋아 봤댔자 무슨 소용이 있니.
          你一个人再怎么高兴也没有用。

(小编:学外语还是得多说的,所以同学们积极点右上角贡献音频来读一下吧~

(日语、英语、法语朗读戳此去第二页~)

>>戳我查看更多听小王子学韩语系列~