영국에서 나오는 여행 안내서 '러프가이드(Rough Guide )' 서울판<사진>이 나왔다. '러프가이드'는 ' 론리 플래닛'과 더불어 영어권에서는 여행 가이드 양대 산맥으로 꼽히는 책. 이번에 서울판을 내면서 영국 여행작가 눈으로 바라본 '서울에서 가볼 만한 곳'을 대거 소개했다. 그중 몇 군데를 추려봤다.
英国出版的旅行指南书籍《Rough Guide》首尔版(见图)日前出版。《Rough Guide》与《Lonely Planet》被称为英语圈内的两大旅行指南系列书籍。在此次出版的首尔版中,介绍了很多英国旅行家眼中的“首尔旅游景点”。以下就是其中的几处。

옛 동대문운동장 쪽에 있는 정통 러시아음식점 고스티느이 드보르(Gosti niy Dvor)(02-2275-7501)에서는 양고기 만두와 피망 위에 다진 돼지고기, 연어알 크레페 등을 맛볼 수 있다.
在位于旧东大门运动场附近的传统法国餐厅“Gosti niy Dvor”(02-2275-7501),可以品尝到羊肉包子、辣椒猪肉、鲑鱼籽法式蛋饼等美食。

명동 티베트·네팔·인도음식 전문점 포탈라()(070-8112-8848)는 국내에서 거의 유일하게 티베트인이 직접 운영하는 티베트 음식점이다. 내부 공간이 아담하고 이국적이다. 티베트인 가수 공연도 한다.
位于明洞的西藏、尼泊尔和印度美食专门店“布达拉”()(070-8112-8848)是韩国唯一一家由西藏人经营的西藏餐厅。内部设计具有异国风情,还有西藏歌手进行演出。

삼청동 먹쉬돈나(02-723-8089)는 이미 유명세를 탄 떡볶이 전문점. 떡볶이에 치즈, 해물, 채소와 라면, 어묵, 우동, 튀김 등을 넣어 만드는 곳이다. '먹고, 쉬고, 돈내고, 나가라'는 뜻이다.
三清洞的“吃休钱走”(02-723-8089)是一家很有名的炒年糕专门店。这家店的炒年糕可以放入奶酪、海鲜、蔬菜和拉面、鱼丸饼、乌冬面、油炸食物等多种辅料。店名的意思是“吃、休息、付钱、走人”。

신사동 인뉴욕(In New York)(02-541-1373)은 자리가 하나뿐인 레스토랑. 예약제로만 운용하며 특별한 날을 기념하려는 연인들이 많이 찾는다. 커피와 칵테일을 세련된 분위기 속에 즐기려면 청담동 카페 74()(02-542-7412)가 제격. 부암동 북악산 모퉁이에 자리 잡은 산모퉁이(02-391-4737)는 드라마 촬영지로도 이름을 알렸고, 조각상·그림·악기·구형 텔레비전·장난감 오토바이 등이 널려 있다. 부암동 클럽 에스프레소()(02-764-8719)는 커피중독자들을 위한 공간이다. 생긴 지 20년이 넘었다. 볶은 커피콩을 싸게 판다. 홍대 거리에서 가장 잘나가는 나이트클럽으로 M2와 틴팬을 골랐고, 디자이너 정미선이 차린 옷가게 노케제이()나 독특하고 아담한 디자인 소품이 가득한 밀리미터 밀리그람()(이태원·명동·가로수길·안국동점이 있다)도 추천 대상에 올랐다.
新沙洞的“In New York”(02-541-1373)是一个只有一张餐桌的餐厅。该店只接受预订,很多恋人为了纪念特殊的日子来到这里。如果想在明快的氛围中品尝咖啡或鸡尾酒,淸潭洞的“Cafe74”()(02-542-7412)最为适合。位于付岩洞北岳山角落的“Sanmotoonge”(02-391-4737)是著名的电视剧拍摄地,这里有很多雕像、画、乐器、旧电视机、摩托车玩具等。付岩洞的“Club espresso”()(02-764-8719)是为咖啡爱好者而准备的空间。该店已有20多年的历史。在这里出售低廉的炒咖啡豆。在弘大周围最火的夜店中,M2和“TINPAN”受到推荐。此外,该书还推荐了由设计师Jeong Mi-seon经营的服装店“NOHKE J”(),以及出售很多独特、漂亮小物品的“millimeter milligram”()(梨泰院、明洞、林荫路、安国洞店)。

이 밖에 '러프가이드'는 소개 글을 통해 "한국 남자들은 대부분 태권도 유단자이니 길거리에서 시비가 붙지 않도록 주의하라" "길에서 지갑을 떨어뜨리면 주워서 갖다 주는 나라 중 하나"라는 해설도 곁들였다.
此外,《Rough Guide》还介绍说:“多数韩国男性都练过跆拳道,因此不要在大街上与韩国男性争吵。韩国是在街道上捡到钱包会物归原主的国家之一。”

【补充单词】

안내서:旅游指南,说明书

가이드:guide,指导,向导

추리다:挑选,选择

아담하다:雅致,淡雅

떡볶이:炒年糕

유단자:有段位的人

태권도 유단자:跆拳道有段位的人