最近热播的SBS周末剧《女人的香气》在口碑和收视上都取得了很好的反响,男女主角演绎出来的的那种真挚细腻的爱情牵动着观众的心。尤其是金善雅精湛的哭戏,看得小编我也是跟着她频频落泪啊!现在就跟着小编一起学习一下剧中的片段吧!


연재:강지욱씨,나...좋아해요?
妍在:姜智旭,你...喜欢我吗?

지욱:그럴 리가 있겠어요?
智旭:你认为有这个可能吗?

연재:그럼,신경쓰지 마요.그리고 앞으로 sueño도 오지 마요.
妍在:那么,不要管我的事。还有,以后也不要再来sueño学院。

지욱:갑자기 무슨...?
智旭:怎么突然这么说...?

연재:만에 하나...정말 탱고가 배우고 싶은 거라면 개인 레슨 받아요.돈 많은 사람들은 다 그렇게 한대.이만 갈까요?
妍在:如果...真的想学探戈的话,就请私人教师吧。据说有钱人都那样。我们走吧?

지욱:무슨 뜻이에요?상당히 불쾌한데.
智旭:什么意思?听上去有点让人不快。

연재:죽기 전에 너랑 연애 한번 해 봤으면 좋겠다고 생각했어.그래서 내가 너..한번 꼬셔 볼 생각이었다.
妍在:我曾经想过,死之前能和你谈一次恋爱就好了。所以我有想过勾引你。

지욱:꼬시면 내가 넘어갈 거라고 생각한 거야?뭘 믿고?당신이 그럴 주제나 돼?
智旭:勾引的话我就会上钩吗?凭什么?你有那样的资格吗?

연재:그래서,관둘 생각이야.약혼...축하한다.
妍在:所以,我打算放弃了。恭喜你...订婚。

相关单词:
신경쓰다:在意
탱고:探戈
레슨:(lesson)课程
불쾌하다:不快,不舒服
꼬시다:勾引
넘어가다:上钩,受骗
약혼하다:订婚

相关语法:
1、过去时 + -면 좋겠다:表示愿望,意思是如果怎么怎么就好了
例句:나는 이동욱씨를 직접 한번 만날 수 있었으면 좋겠어요.
        我要是能和李东旭见一面就好了。

2、-ㄹ(을) 생각이다:打算做...
例句:나는 다음주 한국에 갈 생각이에요.
        我打算下个星期去韩国。

小编碎碎念:个人感觉李东旭这个场景把内心的矛盾演得很好啊,一方面心里否认自己对妍在的感觉,甚至尽情嘲笑她。可是听到她说放弃了,心里又舍不得。怪不得第六集剧末要爆发了:돈 받고 가라!그리고 다시 내 눈앞에 나타나지마,너 때문에 미칠 것 같으니까!(拿了钱走吧!还有,不要再出现在我面前,因为你我快疯了!)

(沪江韩语原创内容,转载请注明出处)