23일 오후 중국 고속열차 둥처주(動車組)가 저장(浙江)성 원저우(溫州)에서 추돌사고를 일으키면서 열차 6량이 궤도를 이탈, 3량은 20~30m 교량 아래로 추락하고 1량은 다리에 걸려 공중에 매달려 적어도 35명이 사망하고 200여명이 부상했다. 사고는 앞차가 벼락을 맞아 멈춰 선 상태에서 이 사실을 모른 채 뒤따라오던 열차가 앞차를 들이받아 일어났다. 둥처주는 시속 100㎞로 달리는 종전 열차를 개량해 최대 시속 200㎞로 달리게 만든 고속열차로, 통상 시속 160~200㎞로 운행된다.
23日下午,中国高铁动车组在浙江省温州地区发生事故,导致6节车厢脱轨,3节车厢坠落到二、三十米高的桥下,1节车厢挂在桥上处于悬空状态,事故至少造成35人死亡、200多人受伤。事发原因是前面的列车被雷电击中停止运行后,后面的列车在不知情的状态下撞上了前面的列车。动车组是将时速100公里的原有列车进行改良后推出的高速列车,时速最高达200公里,运行时速通常在160至200公里。

중국은 지난 1일 베이징-상하이 구간 고속철을 개통하면서 세계 최고수준의 기술력이라고 홍보해왔다. 하지만 이 구간에서 자잘한 사고·고장이 잇따르더니 아니나 다를까 이번에 대형 인명피해를 내면서 중국 고속철에 대한 불신이 커지고 있다.
中国本月1日开通北京至上海的高速列车后,一直宣传称中国的高铁技术已达到世界最高水平。但该区间陆续发生了一些小事故和故障,此次又酿成大型人员伤亡事故,因此各方对中国高铁的质疑大增。

우리 고속철도 올 들어 광명역 탈선사고를 비롯해 36건의 고장·사고가 발생했다. 작년 3월부터 운행을 시작한 KTX 산천에서 21건, 2004년부터 운행 중인 일반 KTX에서 15건이 발생했다. 고속열차는 20량을 편성할 경우 전체 무게가 771t에 달한다. 이런 거대 고속철이 승객 900명을 태우고 항공기 이륙속도에 맞먹는 시속 300㎞로 달리다 사고가 난다면 상상의 범위를 넘는 재앙이 될 수 있다. 작년 11월 개통한 경부고속철 2단계 130㎞ 구간의 경우 56%가 터널이고 18%가 교량 구간이다. 터널이나 교량에서 무슨 일이라도 벌어지면 수습하기 어려운 상황에 맞닥뜨릴는지도 모른다.
今年以来,韩国高铁发生了光明站脱轨事故等36起故障和事故。从去年3月开始运行的KTX-山川号发生21起,2004年开始运行的普通KTX发生了15起。高速列车的车厢如果达到20个,总重量就达771吨。如此庞大的高速列车搭载900名乘客,以相当于飞机起飞速度的300公里时速行驶的过程中,如果发生事故,将带来无法想象的灾难。以去年11月份开通的京釜高速铁路第二阶段的130公里区间为例,56%是隧道,18%是桥梁。如果在隧道或桥梁路段发生事故,可能会出现难以应对的状况。

감사원이 25일부터 코레일에 대한 예비감사에 착수한다고 한다. 감사원은 우리 고속철이 과연 시속 300㎞ 고속으로 안전하게 달릴 수 있는지 하는 근본 문제부터 따져봐야 한다. 올해 KTX 고장·사고 36건 중 열차가 시속 90~160㎞로 달리는 호남선 구간에서는 익산역 전력변환장치 고장 단 한 건뿐이었다. 고속철의 문제가 속도와 관련 있다는 심증을 갖게 해준다. 안전을 확신할 수 없는 상황이라면 우선 KTX의 속도를 시속 250~300㎞에서 시속 200~250㎞ 정도로 제한하는 방안까지도 검토해봐야 한다. 중국 고속철도의 대형 참사는 작은 사고의 되풀이를 큰 사고의 전조(前兆)로 무겁게 받아들여야 한다는 교훈이다.
监查院将从25日开始对韩国铁道公司进行预备监查。监查院首先应该核实一个根本问题,即韩国高铁是否能以300公里的时速安全运行。韩国高速铁路今年发生的36起故障和事故中,列车时速在90到160公里的湖南线路段,只发生了益山站电力变换装置出现故障一起事故。这不禁让人怀疑高铁的问题与速度有关。如果不能确保安全,就应该考虑先将韩国高铁的时速从250-300公里降至200-250公里。中国高铁的大型事故的教训就是,应该将不断的小事故视为大型事故的前兆而予以重视。

相关词汇:

추돌사고
궤도
이탈
추락하다
벼락
뒤따라오다
들이받다
종전
자잘하다
잇따르다
탈선산고
편성하다
거대
재앙
터널
수습하다
맞닥뜨리다
追尾事故
轨道
脱离
坠落
雷劈
尾随
乱撞
从前
很小,零碎
跟随,跟着
脱轨
编造,编制
巨大
灾祸
隧道
收拾,平息
相撞