보기와 듣기 연습

심혜진 씨는 자기의 집에 최성국이라는 낯선 사람이 들어와 살고 있다는 말을 들었습니다. 화가 난 그녀는 남편을 찾았왔습니다...
혜  진:  아?!
최성국: 아줌마 누구세요?
혜  진: 여기 우리 건이네 집 아닌가? 맞는데.
김병세:  아이…뭐야? 당신 왜 또 왔어?
최성국:  선배님 아는 아줌마예요?
김병세:  응, 인사해. 네 옛 형수다.
최성국: 아…옛 형수님, 안녕하세요? 저 최성국입니다.
혜  진:  당신, 나한테 상의 한 마니 없이 이렇게 사람 들여도 되는 거야? 이 당신 집 맞아?
김병세:  아이…내 거지. 이 집 내가 은행에서 대출 받아 산 집이잖아? 나 그 대출금 아직도 갚고 있다.
혜  진: 당신 집 맞아. 그래. 그리고 이 살림들, 이 살림들 다 누구 건데?
김병세:  내 거지.
혜  진:  체, 웃겨. 내가 결흔할 때 혼수로 준비해 갖고 온 거 아니야.
김병세:  그건 싫다고 네가 다 버렸잖아. 내 카드로 다시 산 거 몰라? 나 그 카드 값 아직도 갚고 있다.
최성국:  잠깐, 두 분 말씀 중에 죄송합니다만 옛 형수님, 들어오실 겁니까 말 겁니까?
혜  진: 누가 들어온댔어요? 그냥 나는…
최성국:  아…예, 그럼 됐습니다. 저는 또 들어오시는 줄 알았습니다. 아…그럼 뭐 두 분 계속 사우시지요.
 
필수 어휘
옛[冠词]老,旧
아줌마[名词]阿姨
상의[名词]商议+하다变为动词
마디[名词]
들이다[动词]搬进
은행[名词]银行
대출(을) 받다[动词]接受借贷
대출금[名词]贷款
갚다[动词]偿还,偿付
살림[名词]家当
혼수[名词]嫁妆,结婚费用
버리다[动词]扔掉,抛弃
다시[副词]再,重新
잠깐[副词]稍微,一会儿
계속[副词继续
싸우다[动词]吵架,打架