한국여행 같이 하고 싶은 스타 1위는 슈주
最想一起在韩国旅行的明星,排名第1位的是“SJ”

인기그룹 슈퍼주니어가 전 세계 한류 팬 사이에서 한국여행을 가장 같이하고 싶은 스타로 뽑혔다.
人气组合Super Junior在世界韩流粉丝中评为“最想一起在韩国旅游的明星”。

한국관광공사는 한국관광의 해외홍보를 위해 운영하는 웹사이트 VisitKorea()에서 외국인을 상대로 진행한 한류 관련 설문조사 결과 슈퍼주니어가 1위에 선정됐다고 13일 밝혔다. 5월 11일부터 31일까지 진행된 설문조사에서는 총 102개국 1만2085명이 참가했으며 특히 최근 프랑스에서의 케이팝(K-pop) 열기를 반영하듯 유럽에서도 35개국 2158명이 참여해 높은 관심을 보였다.
韩国观光公社为了在海外宣传韩国旅游,在运营的“Visitkorea”()网站,以外国人为对象进行了与韩流相关的问卷调查,13日显示其结果:“Super Junior”被评为第一。从5月11日到31日进行了问卷调查,其中共有102个国家的1万2085人参加。特别是最近在法国的K—POP热潮,使35个欧洲国家的2158人参加此次活动,关注程度非常之高。

관광공사는 페이스북과 트위터를 통한 사전 설문조사 및 언어권별 대표 포털사이트 검색어를 분석해 한류스타 후보 30명을 선정했으며 함께 여행하고 싶은 한류스타, 관심한류 분야, 한류스타와 함께하고 싶은 체험 등 7개 문항으로 설문조사를 진행했다.
观光公社事先通过Facebook、Twitter进行了问卷调查,还通过语种的特别代表门户网站的搜索词,选定了30名韩流明星候选人。调查的内容有“想一起去旅行的韩流明星”、“关心韩流的领域”、“和韩流明星想一同体验什么?”等7个问题。

1위를 차지한 슈퍼주니어는 중국, 동남아시아에서 압도적 지지를 받았으며 프랑스, 스페인 등 유럽에서도 인기가 높았다. 2위는 빅뱅, 3위는 JYJ로 K-pop 스타들의 인기가 특히 높았다. 한편 일본에서는 배용준이 함께 여행하고 싶은 스타 1위에 올라 욘사마로 대표되는 한국 드라마의 인기가 여전함을 보여줬다.
占据第1位的Super Junior在中国、东南亚获到了压倒性的支持,并在法国、西班牙等欧洲国家也很受欢迎。第2位是Bigbang,第3位是JYJ,所以K—POP明星的人气特别高。另外,裴勇俊在日本被选为最想一起去旅行的明星。看来“勇样”为代表的韩国电视剧的人气依然如故。

한류스타와 같이하고 싶은 활동으로는 한국의 관광명소 및 스타의 추천관광지 여행, 한국 전통문화 체험, 콘서트 참가 등이 다수를 차지했다. 스타 개인에 대한 관심이 한국 문화 및 관광에 대한 관심으로 넓어지고 있는 것.
“与韩流明星想做什么活动”这一问题中,韩国的旅游胜地、明星推荐的旅游景点、体验韩国传统文化、参加音乐会等占据多数。关心明星个人,扩大了解韩国文化和旅游的关心度。

관광공사 제상원 해외스마트관광팀장은 전 세계 한류팬을 대상으로 한 첫 설문조사라 의미가 크다며 조사 결과를 바탕으로 좀 더 다양한 한류마케팅을 통해 더 많은 외국인이 한국을 찾도록 하겠다고 말했다.
观光公社参议院海外智能旅游组长说:“这是第一次面对全世界的韩流粉丝做的问卷调查,所以具有重大意义。”表示:“会以调查结果为基础,通过多样的韩流营销让更多的外国人来韩国。”

词汇:

홍보
웹사이트
페이스북
언어권
마케팅                
宣传,广告
website 网站
Facebook
语言圈
marketing 营销