听完这节课,我们将学会用韩语说“对不起”“我道歉”,而且我们还能学会当我们想和别人说些事情或者在餐馆里要点餐的时候,如何引起别人的注意。
 
那么,现在开始进入我们这课要学的内容吧~~
 
죄송합니다. 对不起/我很抱歉/我道歉/不好意思
 
开始前,童鞋们还记不记得“谢谢”用韩语怎么说呢?恩,就是 감사합니다. 我们也还记得 감사합니다 是由 감사 (欣赏,谢谢,感激)和 합니다 (我做)两部分组合成的,所以我们也可以把죄송합니다看成是 죄송 + 합니다
 
죄송 =  道歉/觉得对不起/觉得羞愧,惭愧
합니다 = 我做
 
所以 죄송합니다 就是 “对不起/我很抱歉/我道歉/不好意思” 的意思
 
在我们接下去讲之前,我们要注意一个读音问题,합니다 为什么不是读成[합니다](hap ni da),而是读成[합니다](ham ni da),韩国人说합的时候,他们不会把收音ㅂ的音读出来,比如帽子,英文是cap,我们读英语的时候会把p的音读出来,但是韩国人读的时候不会再张嘴去读p的音或者b的音,我们听到他们读cap的时候是不会有p的音,所以他们在说합的时候也不会读出那个ㅂ的音,而当我们在发第二个니的音时,我们是从闭嘴到张开嘴巴,就没有其他空间来发ㅂ的音,所以就直接读成是[합니다]
 
好了,我们接着继续讲  죄송합니다
 
죄송합니다 并不全等同于英语的 I’m sorry
 
虽然 죄송합니다 主要是 “对不起/我很抱歉/我道歉”,但是当你要表达“I’m sorry to hear that”(听到这我很难过/听到这我很抱歉/听到这我很遗憾)的时候,我们就不能用这个句子
 
我们假设有人丢了钱包,里面有很多钱,这时候我们会说“I’m sorry to hear that”,用韩语的话,我们会说진짜,어떻게?(真的?怎么办?),而不会去说죄송합니다(I'm sorry),也不会说 미안해
所以在韩国,很多人会混淆韩语的I‘m sorry 和 英语的 I‘m sorry,在英语里,当我们听到不好的消息的时候,会说 I‘m sorry,但是在韩国就不会这么说,当别人丢了钱包,我们不会去跟那人说 죄송합니다,那人反而会惊讶为什么你要道歉或者觉得确实是你的错你才要道歉
这是因为 죄송합니다  只有 我很抱歉,我道歉/打扰了/我不应该做那事 的意思,它没有 I’m sorry to hear that 的意思
 
P.S. 小编说一句,因为这课程是用英语解说的,所以上面那一段解释了韩语的I‘m sorry 和 英语的 I‘m sorry的不同,但是中文和韩文在这点上差别也不大,所以我们也就不用太纠结上面那段话
 
现在我们继续学新的内容
 
当我们和朋友说话的时候,我们可以直接讲话或者拍下他的肩膀,但是当我们要和陌生人说话的时候,我们首先要引起他们的注意或者当我们在餐馆里点餐的时候,在英语里我们会说“excuse me”(对不起,打扰一下),韩语里就不会说 죄송합니다,而是用另外的表达。那就是 저기요.
 
저기요. 在那边/喂
 
P.S. 这里小编给大家总结下 英语 excuse me 和 韩语  저기요 都用在啥地方
 
1. 当你要挤过拥挤的人群时
2. 当你要离开房间一会的时候
3. 当你想引起其他人注意,和他们说话的时候
4. 当你在餐馆里想要点餐的时候
 
excuse me 可以用在这四种情境里,但是 저기요 只适用于3 和 4
 
说到这里,就会有童鞋会问,如果我们挤过拥挤的人群时,用韩语要怎么说呢? 我们会说 잠시만요.

잠시만요. 字面上是 等一会儿 的意思,或者我们也可以说 잠깐만요.(等一会),当然我们还可以说 죄송합니다.

结束前,我们来复习一下
 
比如我踩到你脚了,我会说 죄송합니다.
 
假设你在工作,但是却在桌子上睡着了,如果我是陌生人要叫醒你的时候,我会说 저기요. 일어나요.
 
假设你在地铁上,你工作太累了,在车上睡着,经过了所有的站点,地铁已经要到最后站点,这时就会有人过来叫你,那人会说 저기요. 
 
假设我很急要让别人让下路 的时候,我会说 잠시만요. /잠깐만요./죄송합니다.