【有声】韩国性暴力*犯罪7年间增加32.6%(下)
作者:沪江韩语干菜
来源:성폭력 7년 사이 33% 증가, 성별임금격차는 ‘여전’
2024-09-27 07:00
그러나 여성 가구주 소득은 남성 가구주 소득에 한참 뒤쳐졌다. 지난해 여성 가구주 가구소득은 연간 3974만원으로, 남성 가구주 가구소득 7741만원의 절반에 그쳤다. 여성 가구주 가구의 순자산(2억5000만원) 또한 남성 가구주 가구 순자산(5억원)의 절반이었다.
但是女性户主的收入远远落后于男性户主的收入。去年女性户主家庭年收入为3974万韩元,仅为男性户主家庭收入7741万韩元的一半。女性户主家庭净资产(2亿5000万韩元)也是男性户主家庭净资产(5亿韩元)的一半。
여전히 성별 임금격차가 벌어져 있는 사실도 통계로 확인된다. 지난해 임금 노동자의 시간당 임금은 여성이 1만8502원, 남성이 2만6042원이었다. 여성의 임금은 남성의 71% 수준이었다. 여성 정규직의 시간당 임금(2만205원)도 남성(2만7695원)의 73%에 그쳤다. 지난해 여성 저임금 노동자는 190만7000명으로, 남성(117만2000)명에 비해 1.6배 많았다. 저임금 노동자는 중위임금의 3분의 2 미만으로 정의한다. 반면 상위 20% 임금노동자 비율은 여성(9.4%)보다 남성(25%)이 15.6%포인트 더 높았다.
统计数据显示,性别工资差别仍然存在。去年,女性劳动者的平均时薪为1万8502韩元,男性为2万6042韩元,女性工资水平在男性的71%左右。女性正式员工的平均时薪(2万205韩元)也只有男性(2万7695韩元)的73%。去年,低薪女性劳动者为190万7000名,是男性(117万2000名)的1.6倍。低薪劳动者是指薪资不到中位数薪资三分之二的劳动者。薪资前20%劳动者中,男性(25%)比女性(9.4%)高出了15.6个百分点。
여성의 낮은 임금에는 노동시장에서 여성의 지위가 반영된 것으로 보인다. 지난해 비정규직 노동자 비율은 여성(45.5%)이 남성(29.8%)보다 15.7% 포인트 높았다. 평균 근속 년수도 여성(5.3년)이 남성(7.6년)보다 짧았다.
低薪反映了女性在劳动力市场的地位。去年,合同工中女性(45.5%)比男性(29.8%)高出15.7个百分点。女性(5.3年)的平均工龄也比男性(7.6年)短。
지난해 기혼여성(15~54세) 중 경력단절여성 비율은 17.0%였다. 18세 미만 자녀를 키우는 여성 4명 중 1명(24.9%)은 경력단절을 경험했다. 이는 18세 미만 동거 자녀가 없는 여성에 비해 3.4배 높은 수치다.
去年已婚女性(15~54岁)中经历工作履历断层的女性比率为17.0%。每4名养育未满18岁子女的女性中就有1名(24.9%)经历过工作履历断层。这比没有未满18岁子女的女性高出3.4倍。
今日词汇:
가구주【名词】户主 ,家长
벌어지다【自动词】爆发 ,发生 (不好的事)
임금【名词】工资 ,工钱
비정규직【名词】合同工,临时工
기혼여성【名词】已婚女性
경력단절여성【名词】工断女,指工作履历断层的女人
句型语法:
-N보다
“-보다”前面的内容作为比较的标准,相当于汉语的“比”。
1. 비행기가 기차보다빨라요.
飞机比火车快。
2. 동생이 언니보다더 커요.
妹妹比姐姐还高。
3. 백화점이 시장보다더 비싸요.
百货商店比市场还贵。
4. 오늘이 어제보다더 더워요.
今天比昨天更热。
5. 사과보다딸기를 더 좋아해요.
比起苹果,我更喜欢草莓。
相关阅读:
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
- 相关热点:
- 韩语日常口语
- 超简单,零起点韩语一学就上手