电视剧、综艺看多了,没学过韩语的同学多数也会一些韩语了,不过仅限于“听”和“说”的文盲阶段,打字时为了方便很多人喜欢用中文标韩语发音。那究竟用中文标注韩语好不好呢?我们就一起来分析分析中文发音和韩语发音的不同吧。
今天我们就来看看“闹木”是啥。

闹木它不是段木头,也没有热闹的意思,要说闹木是啥,偶们可以看看下面的情景对话。

-SJM的《太完美》听了没?(没听过的请点传送门>>
-哎呀呀当然听了,哥哥们真是闹木完美,周董的歌也消化得闹木好。
-奎贤的中文又长进了,真是闹木聪明啊。

看了这段对话,想必没听过的人也猜出来了,闹木,就是“非常”的意思。
这个词是咋来的呢?
原来它是너무的音译!

너무 太、非常
后面加上하다变为动词时还可以表达“过分”的意思,根据语境可以是指责别人,也可以是撒娇。
指责: 那些拐卖儿童乞讨人,정말 너무해!(真是太过分了
撒娇: 居然约会还让女孩子等,오빠 너무해~~(哥哥太过分了~~

了解了意思之后,我们再来看看这个“音译”准不准呢?
答案是一半一半。
무的母音为“m”,元音为“u”,和中文的“木”除了声调不一样,发音倒还不算有多少偏差。
而너呢,和“闹”多少就有了偏离。
先看中文,nao,元音是ao,是个双元音。
而韩语呢,元音어是单元音,发音方法是介于“呃”和“哦”之间,舌头维持发"啊”的样子,但是比“啊”的时候嘴形小许多。
这么说可能有些让人犯晕,不如先来听听어的发音。

如此一来,加上辅音ㄴ(n)的너,和“闹”的发音也是有相当距离的。下次写归写,说的时候可要注意发音了哦。

好了,最后来听听SHINEE弟弟们的发音《누난 너무 예뻐》

点我查看更多《原来你是韩语》系列>>