음식점 두 곳 중 한 곳은 배달앱과 매장 가격이 다른 것으로 조사됐다. 대부분 배달 주문 가격이 더 비쌌으며, 가격차는 평균 약 600원, 최대 4500원에 달했다.
据调查,每两家餐厅中,就有一家餐厅在外卖软件上的价格和堂食价格不同。大部分外卖订单的价格更贵,价格差距平均在600韩元左右,差距最高可达4500韩元。

21일 한국소비자원이 발표한 ‘배달앱 가격·이용실태’ 조사 결과에 따르면, 배달의민족, 요기요, 쿠팡이츠에 입점한 서울 시내 34개 음식점 중 58.8%(20곳)는 매장과 배달앱 내 가격을 다르게 책정했다. 조사는 분식, 패스트푸드, 치킨 등을 판매하는 음식점 중심으로 진행됐으며, 업종별로 분식집 12곳, 패스트푸드·치킨 전문점 8곳이 매장과 배달앱 내 음식 가격이 다른 것으로 확인됐다. 매장과 배달앱 음식 가격을 다르게 책정한 20개 음식점 중 가격이 다르거나 다를 수 있다는 사실을 안내하는 식당은 7곳(35%)뿐이었다.
21日,韩国消费者院公布了《外卖app价格及使用情况》的调查结果。结果显示,入驻“外卖的民族”、“Yogiyo”、“Coupang Eats”三个外卖平台的34家首尔的餐厅中,58.8%(20家)的餐厅堂食定价和外卖定价不同。调查对象包括销售面食、快餐、炸鸡等食物的多种餐厅,经调查确定,12家面食店、8家快餐店和炸鸡专卖店的堂食定价和外卖定价存在差异。在堂食定价和外卖定价不同的20家餐厅中,只有7家(35%)餐厅对定价不同的事实进行了告知。

메뉴별로는 총 1061개 음식 중 541개(51.0%)가 매장 가격과 배달앱 내 가격이 일치하지 않았으며, 529개는 배달앱 주문 가격이 매장보다 더 비쌌다. 매장보다 비싼 배달앱 메뉴의 평균 가격은 6702원으로 매장 평균 가격(6081원)보다 10.2%(621원) 높았고, 최대 4500원 더 비싼 곳도 있었다.
从菜单来看,在1061个食物中,有541个(51.0%)食物的堂食定价和外卖定价存在差异,其中,529个食物的外卖定价比堂食定价贵。外卖平均价格为6702韩元,比堂食平均价格(6081韩元)高出10.2%(621韩元),最高差价可达4500韩元。

소비자원은 배달앱 중개수수료·광고비 인상에 따른 부담이 음식 가격과 배달비 인상으로 이어졌다고 지적했다. 실제 이번 조사에서도 배달 관련 비용 증가가 소비자에게 영향을 주고 있는 것으로 확인됐다. 3개 민간 배달앱(배달의민족·요기요·쿠팡이츠)이 중개수수료 또는 광고비를 인상한 경우, 각각 49.4%와 45.8%의 소상공인이 음식 가격 또는 소비자 부담 배달비를 인상하거나 음식의 양을 줄였다고 답했다. 현재 배달비 수준에 대해서는 소비자와 소상공인 각각 50.1%(977명), 75.9%(763명)이 비싸다고 응답했다.
韩国消费者院指出,外卖app的中介手续费、广告费的上涨给商家带来负担,导致食物价格和外卖费的上涨。而通过本次调查可以发现,外卖相关费用的增加确实对消费者产生了影响。在三个大众外卖app(外卖的民族、Yogiyo、Coupang Eats)上调中介费或广告费时,分别有49.4%的小工商业者表示上调了食物价格或消费者承担的外卖配送费,还有45.8%的餐厅则减少了食物分量。有50.1%(977人)的消费者和75.9%(763人)的小工商业者表示当前的外卖配送费比较贵。

최근 5년간 주요 배달앱 관련 소비자상담은 1723건으로 매년 증가하고 있으며, 2022년에는 전년 대비 10.4% 증가한 626건이 접수됐다. 상담사유별로는 ‘계약불이행(불완전이행)’이 31.5%로 가장 많았고, 다음으로 ‘품질(20.2%)’, ‘부당행위(16.0%)’, ‘취소·청약철회(14.5%)’ 순이었다. 소비자 34.8%(678명)는 배달앱 관련 피해를 경험했고, 피해 유형으로는 ‘주문 후 음식점이 일방적으로 취소’가 가장 많은 비중(265명, 39.1%)을 차지했다. ‘주문한 음식이 늦게 배달(225명)’과 ‘주문 내용과 다른 음식 배달’도 각각 33.2%, 26.4%에 달했다. 주문한 음식이 늦게 배달된 상황에서 지연시간은 평균 44.3분이었던 것으로 나타났다.
最近5年间,主要外卖app相关的消费者咨询有1723件,这个数据每年都在增加。2002年比前一年增加了10.4%,一共受理了626件。从咨询事由来看,“不履行合同(不完全履行)”最多,占31.5%,其次是“质量(20.2%)”、“不当行为(16.0%)”、“取消及撤销订单(14.5%)”。34.8%(678名)的消费者在外卖app上蒙受损失,损失类型中占比重最大的是“下单后商家单方面取消订单(265名,39.1%)”。“订单延迟配送(225名)”和“收到实物与订单不符”分别占33.2%、26.4%。据调查,订单延迟配送的平均延迟时间为44.3分钟。

소비자원은 이번 조사 결과를 바탕으로 배달앱 사업자에게 ▲소비자 불만 처리 절차 등 개선 ▲중개수수료·배달비 조정 등을 통한 상생 협력 방안 마련 ▲음식점의 매장 가격과 배달 가격이 다를 경우 배달앱 내에 관련 내용을 표시하도록 시스템 보완 등을 요청할 예정이다. 한국외식업중앙회 등 외식업 유관 단체에는 음식점의 배달앱 내 가격 표시 관련 교육과 홍보 강화를 권고한다는 방침이다.
韩国消费者院计划,以此次调查结果为基础,对外卖app运营商提出以下要求:1.改善消费者意见处理程序;2.通过调整中介手续费、配送费等方式制定相应的合作方案;3.完善系统,在堂食定价和外卖定价不同时,在app上明确标示相关内容。韩国餐营业中央会等餐饮相关团体建议:加强对餐饮店在外卖app上标示定价的相关教育和宣传。

今日词汇:

책정하다【动词】制定

소상공인【名词】小工商业者

청약【名词】约购

句型语法:

-도록

1.连接语尾。加在动词或“”后面,和“”搭配,表示祈使。有时“”会省略。

날이 밝으면 가도록 하여라.

天亮后再走吧。

 

2.连接语尾。加在动词、一些形容词或“”后面,表示目的或方向。

감기에 걸리지 않도록 유의하세요.

请小心预防感冒。

 

3.连接语尾。加在动词或“”后面,表示动作的程度、结果或时间的限制等。

그는 약속 시간이 한 시간이 넘도록 나타나지 않았다.

约定时间都过一个小时了,他还不出现。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载