TOPIK考试对考生的词汇量要求高,特别是中高级内容涉及的词汇范围广、类型丰富,备考时常会无从下手的感觉。俗语在日常用语或课本教材中的使用频率不高,算的上是各大考生的知识储备盲区,需要单独准备。今天为大家整理了40个TOPIK中高级难度的俗语,快快学习起来!别忘了加收藏哦~

 

1.

가는 날이 장날.

出门赶上集日;来得早不如来得巧;偏偏不凑巧

 

例:

가 : 선생님, 오랜만에 찾아 뵙고 싶어서 왔는데 어디 계세요?
甲:老师,好久没和您见一面了,您最近在哪儿忙呢?

나 : 아, 미안해요. 바빠서 오늘은 학교에 못 갔어요.
乙:啊,对不起。 今天太忙了我没去学校。

가 : “가는 날이 장날”이라고 바쁘시다니 할 수 없지요.
甲:“真是偏偏不凑巧”,您要是忙就没办法了。

 

2.

가는 말에 채찍질.
跨马加鞭

부지런하고 성실한 사람에게 더 잘하라는 뜻입니다.
再接再厉-鼓励勤劳诚实的人做得更好。

 

3.

가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.
说出去的话好听,才能听到好话;礼尚往来。

자기가 먼저 남에게 잘 대해 주어야 남도 자기에게 잘 대해 준다는 뜻입니다.
只有自己先善待别人,别人才会善待自己。

 

4.

가물에 콩 나듯 한다.
旱涝保收

수가 너무 적다는 뜻입니다.
数量太少

 

5.

간에 기별도 안 간다.
不够塞牙缝的

먹은 것이 너무 적어 먹으나 마나 하다.
指东西太少不够吃的。

 

6.

간에 붙었다 쓸개에 붙었다 한다.
墙头草随风倒。

지조 없이 아무에게나 형편에 따라 아부한다는 뜻입니다.
指没有节气、只会跟局势随便倒的人。

 

7.

갓 쓰고 자전거 타는 격.
戴着纱帽骑自行车,驴头不对马嘴。

상황에 전혀 어울리지 않거나 차림새가 다른 경우의 뜻.
完全不符合情况或穿着奇怪的意思。

 

8.

강 건너 불구경하듯 한다.
隔岸观火

남의 일인 듯 무관심한 태도를 말합니다.
指代对别人的事情漠不关心的态度。

 

9.

강물도 쓰면 준다.
近水莫枉用水。

아무리 많아도 쓰면 곧 줄어드니까 아껴 사용하라는 뜻입니다.
意思是即使有很多江水,只要用就会很快减少,所以要珍惜使用。

例:

가 : 왜 돈을 헤프게 써요?
甲:为什么你花钱总是大手大脚?

나 : 저는 부자거든요. 돈이 아주 많아요.
乙:因为我是富豪,很有钱。

가 : 안돼요, 강물도 쓰면 주는 수가 있어요.
甲:不行哦,近水莫枉用水。

 

10.

개도 닷새가 되면 주인을 안다.
狗养五天认得主人。

남의 은덕은 모르는 배은망덕한 사람을 꾸짖는 말.

指责那些不懂恩德,总会忘恩负义的人。

11.

거미도 줄을 쳐야 벌레를 잡는다.
蜘蛛不织网捉不到虫子。

모든 일은 준비가 있어야 결실을 얻을 수 있다는 뜻입니다.
意思是凡事都要准备好才能取得成果。

 

12.

걷기도 전에 뛰려고 한다.
没学会走就想跑。

쉽고 작은 일도 못하면서 더 어렵고 큰일을 하려 한다는 뜻.
还没学会简单的小事,先想着做更困难的大事。

 

13.

계란으로 바위치기.
以卵击石,杯水车薪

보잘 것 없는 힘으로 대들어 보아야 별수가 없음을 말합니다.

微不足道的力量无法抵抗后,才知道毫无别的办法。

 

14.

구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배.
珠子串三斗才是宝

아무리 좋은 솜씨와 훌륭한 일이라도 끝을 마쳐야 쓸모가 있다는 뜻.
无论有再好的收益,工作是多么伟大,只有结束才算有用。

 

15.

굶어 보아야 세상을 안다.
饿着肚子才知天下。

실제로 배고파 고생을 해 본 사람은 세상살이가 얼마나 어려운가를 안다는 말.
只有尝试饥饿的苦才能知道人生在世多么困难。

 

16.

그물에 든 고기.
瓮中之鳖。

이미 잡혀 옴짝달싹 못하고 죽을 지경에 빠졌음을 비유적으로 이르는 말입니다.
比喻已被逮捕、动弹不得,已经陷入死境的意思。

 

17.

기르던 개에게 다리가 물렸다.
腿被养的狗咬了。

도와주고 은혜를 베푼 사람에게 도리어 피해를 입었다는 말입니다.
帮助与施恩者反而受到伤害。

 

18.

나무에 오르라 하고 흔드는 격.
诱人上树撼之,陷人于不幸。

남을 위험하게 하고 궁지에 몰아 놓는다는 말.
让他人陷入困境与不幸的意思。

 

19.

날면 기는 것이 능하지 못하다.
会飞的就不能爬 ,人无全才。各有所长。

훌륭한 재주가 있는 사람이라도 모든 일을 다 잘할 수는 없음을 비유적으로 이르는 말입니다.
比如有才能的人也不可能什么都会 。

 

20.

남아 일언 중천금.
男儿一言重千金;君子一言,驷马难追。

사내의 말 한 마디는 천금같이 무겁다는 뜻이니, 말의 중요성을 강조한 말.
男人的一句话价值千金,强调说话的重要性。

 

21.

남의 말 하기는 식은 죽 먹기.
挑别人毛病就像喝凉水一样容易 ,站着说话不腰疼。

남의 결점 드러내기는 자기의 허물을 말하기보다 쉽다는 말입니다.
比喻挑别人毛病很容易 。

 

22.

남의 밥에 든 콩이 굵어 보인다.
别人饭里的豆子看着更大。

 '남의 떡이 커 보인다.'와 같은 뜻의 속담입니다.
别人碗里的饭更香,总觉得别人的东西比自己的好 。

 

23.

남의 잔치에 감 놔라 배 놔라 한다.
在别人的宴会上放柿子和梨。

쓸데없이 남의 일에 간섭한다는 뜻.
比如无谓干涉别人事情,多管闲事。

 

例:

가 : 이것은 이렇게 하고 저것은 저렇게 하세요.
甲:你这个这样这样做,那个那样那样做。

나 : 잠깐만, 왜 자꾸 감 놔라 배 놔라 하세요?
乙:等下,你干嘛总多管闲事啊。

가 : 미안해요, 제 일이 아닌 줄 알면서도 걱정이 되어서요.
甲:抱歉。我也知道这不是我的事,但我还是很担心你。

 

24.

낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.
白天说话有鸟听,夜里说话有鼠听,隔墙有耳。

아무도 안 듣는 데에서도 말은 조심하여야 한다는 뜻.
即使没人在偷听,说话也要十分小心。

 

25.

내 배가 부르니 종의 배고픔을 모른다.
自己肚子饱不知道下人肚子饿 ;自饱不知别人饥。

좋은 처지에 있는 사람은 남의 딱한 사정을 모른다. 자기 사정만 알고 남의 사정은 알지 못한다는 말입니다.
处境好的人不理解别人的难处;只知道自己的情况,不了解别人的情况。

 

26.

내일은 해가 서쪽에서 뜨겠네. 
太阳打西边出来了。

기대하지 않았던 일이 벌어지고 있다는 뜻.
指正在发生意想不到的事情。

 

27.

누울 자리 봐 가며 발 뻗어라.
比着被子伸腿――量力而行,运筹帷幄;未雨绸谬。

다가올 결과를 생각해 가면서 모든 것을 미리 살피고 일을 처리하라는 뜻.
思考即将到来的结果,提前观察提前处理的意思。

 

28.

느린 소도 성낼 적이 있다.
慢牛也有生气的时候,蔫人生气更可怕。

아무리 성미가 느리고 순한듯 한 사람도 화가 나면 상당히 무섭다는 뜻.
即使是性格温顺的人,生起气也会非常可怕。

 

29.

다 된 밥에 재 뿌리기.
功亏一篑,煮好的饭上撒灰。

잘되어 가던 일을 갑자기 망쳐 실패가 되었을 때 쓰는 말입니다.
原本顺利的事情突然被搞糟失败。

 

30.

닭 쫓던 개 지붕 쳐다보듯 한다.
追鸡之犬,徒望屋脊 。无可奈何。

하려고 애쓰던 일이 실패로 돌아가거나 같이 애를 쓰다가 남에게 뒤떨어져 어찌할 도리가 없이 민망할 때 이르는 말.
努力过的事情最终失败,或是尽管努力还会落后于人,最后无可奈何感到尴尬时说的话。

 

31.

도둑놈 문 열어 준 셈.
给小偷开门。

나쁜 사람에게 나쁜 일을 할 기회를 만들어 주고 자신이 도리어 손해를 입었다는 말.
给坏人制造做坏事的机会,反而让自己蒙受损失。

 

32.

도둑에게 열쇠 주는 격.
给小偷钥匙。

믿을 수 없는 사람을 신용해야 한다는 뜻입니다.
意思只能相信不值得信赖的人。

 

33.

도둑을 맞으려면 개도 안 짖는다.
屋漏偏逢连夜雨,祸不单行,倒霉透了。

재수가 없으려면 계속해서 일이 안 되게만 된다는 뜻.
运气差的时候,所有事情都会一直不顺利。

 

34.

도둑이 없으면 법도 쓸데없다.
无贼无术。

도둑질이 가장 나쁘다는 말. 즉, 법은 도둑 때문에 생겼다는 뜻.
盗窃是最坏的行为。是因为小偷才存在法律。

 

35.

도둑이 제 발 저리다.
做贼心虚。

죄를 지은 자가 그것이 드러날까 걱정이 되어 너무 두려워 한 나머지 도리어 자기도 알지 못하는 사이에 그 사실을 나타내게 된다는 뜻입니다.
犯了罪的人担心暴露会十分害怕,反而会在不知不觉中自我暴露。

 

36.

돌다리도 두드려 보고 건너라.
石桥也要试探着过,无论做什么事情都要小心。

어떤 행동을 취하기 전에는 모든 전후 상황을 고려하라' 하란 뜻.
在采取任何行动之前,要考虑所有的可能情况。

 

37.

등잔 밑이 어둡다.
油灯底下黑,灯下黑。

등잔 밑이 어두운 것처럼 오히려 너무 가까운 곳에서 생긴 일을 상당히 먼 곳에서 벌어진 일 보다 잘 모른다는 뜻.
对身边的人或事反而很难注意到。

 

38.

떡 줄 사람은 생각도 않는데 김칫국부터 마신다.
自作多情。

해줄 사람은 생각치도 않는데 일이 다 된 것처럼 여기고 미리부터 기대한다는 뜻.
年糕都不想给,先开始自作多情。-意思是人家还没发话,就觉得事情已经办好了,从一开始就自顾自期待。

 

39.

똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다.
乌鸦笑猪黑,五十步笑百步。

자신의 처지도 모르고 남을 핀잔줄 때를 두고 하는 말.
不知道的处境,先去指责别人。

 

40.

말로 온 동네를 다 겪는다.
口惠而实不至。会说会拉,一毛不拔。

말로만 남을 대접하는 체한다는 말입니다.
只是嘴上说的好听。