한국이 K-팝, K-드라마에 이어 한국어를 수출하고 있으며, 중국어보다 한국어를 배우는 외국인들이 더 많다고 미국의 CNN이 19일(현지시간) 보도했다.
美国有线电视新闻网CNN19日(当地时间)报道称:“继韩流、韩剧之后,越来越多的人开始对韩语感兴趣,韩语学习者人数已经超越汉语学习者。”

CNN은 세계는 지금 K-팝과 K-드라마의 선풍적 인기로 한국어 배우기 열풍이 불고 있다며 한국어는 중국어를 제치고 외국인들이 가장 많이 배우는 언어가 됐다고 전했다.
CNN表示:“受韩流及韩剧影响,全世界正在掀起一股学习韩语的热潮,韩语的全球学习人数超过汉语。”

세계적인 외국어 학습 앱으로 약 5억 명의 사용자를 보유하고 있는 ‘듀오링고’에 따르면 2022년 가장 다운로드를 많이 받은 언어 앱 1위는 영어, 2위는 스페인어였다. 한국은 전세계 7위다. 이는 8위인 중국을 추월한 것이다.
根据全球外语学习软件、拥有5亿用户的“Duolingo”透露,2022年下载量最高的语言类软件是英语,第二名是西班牙语。韩语超越汉语,位居第七。

한국어는 전세계 7위고, 아시아 2위다. 아시아 1위는 일본어다.
韩语在亚洲排名第二,而日语排名第一。

듀오링고는 한국어와 일본어의 차이가 매우 적어 한국어가 일본어를 제치고 아시아 언어 중 외국인이 가장 많이 공부하는 언어가 될 가능성이 크다고 전망했다.
Duolingo表示:“韩语与日语相似,所以有望超越日语,成为学习者人数最多的亚洲语言。”

전세계 한국어 학습 열풍은 단연 K-콘텐츠의 확산 때문이다.
韩语热当然离不开韩流的盛行。

2012년 싸이의 ‘강남스타일’, 2019년 ‘기생충’, 2021년 ‘오징어 게임’, 방탄소년단(BTS) 등으로 한국 콘텐츠에 관심이 급증하며 한국어 공부 열기도 덩달아 고조되고 있다.
2012年PSY的《江南Style》、2019年的《寄生虫》、2021年的《鱿鱼游戏》、防弹少年团(BTS)等都让全球对韩国内容的关注剧增,学习韩语的热情也随之高涨。

이른바 한류 덕분에 한국은 이제 세계적인 문화강국이 됐고, 옥스퍼드 영어사전은 2021년 “우리는 모두 한류의 정점을 타고 있다”며 한국어 유래 단어를 20개 이상 추가했다.
得益于文化输出,韩国成为了世界文化强国。牛津英语词典于21年收录了20多个韩语单词,并表示“我们正处于韩流的顶峰”。

서주원 컬럼비아대 한국어학부 부장은 “처음 시작할 때와 비교하면 한국에 대한 국가 인식, 한국 문화와 사회, 한국어에 대한 인식이 매우 긍정적으로 바뀌었다”고 말했다.
哥伦比亚大学韩国语系部长徐周元表示:“全球人民对于韩国、韩国文化和社会、韩语都有了全新、积极的认识。”

그는 “한국은 이제 현대적이고, 진보되고, 시장성 있고, 더 멋지고, 더 세련된 나라로 인식되고 있다”고 덧붙였다.
他补充说:“韩国是一个现代、先进、有潜力的国家。”

그는 “2017년에서 2021년 사이에 한국어 과정에 등록한 컬럼비아 학생의 수가 50% 급증했다”고 밝혔다.
他表示:“2017年到2021年,哥伦比亚韩语系学生人数激增了50%。”

미국의 현대언어협회가 분석한 자료에 따르면 미국 고등교육기관의 한국어 수업 수강생은 2002년 5211명에서 2016년 1만4000명으로 급증했다.
据美国现代语言协会分析的资料显示,美国高校报名韩语课的学生从2002年的5211名激增到2016年的1.4万名。

이에 비해 다른 대중적인 언어는 지난 10년 동안 숫자가 정체되거나 감소했다. 특히 중국어에 대한 관심은 크게 줄었다. 이는 미중이 패권전쟁을 벌이면서 미국인의 중국에 대한 인식 사상 최악이기 때문으로 풀이된다. 미국인들의 다른 언어의 학습은 정체된데 비해 한국어 학습은 약진하고 있는 것이다.
而同期,其他大众语言的学习者人数却在停滞或是减少,尤其是汉语。据分析,这是因为中美关系恶化,美国民众对于中国多持负面看法。不仅是汉语,其他语种学习者人数也是停滞不前,唯有韩国语者在不断增加。

한국 정부도 이 같은 사실을 잘 알고 한국어 보급에 적극 나서고 있다. 한국은 외국인들의 한국어 교육 기관인 ‘세종학당’을 244개로 늘렸다.
韩国政府也深知这一事实,正在积极推广韩语,同时全球韩语教育机构“世宗学堂”也增设至244所。

今日词汇:

수출하다【他动词】出口 ,输出

선풍적【名/冠词】旋风式的 ,旋风般

추월하다【他动词】追超 ,超过

덩달다【自动词】跟着 ,随着

약진하다【自动词】龙腾虎跃 ,生龙活虎

句型语法:

-에 따르면

表示根据某种状况或标准。 “根据...”,“按照...”。后面一般跟间接引语。

1.일기예보에 따르면 오늘 밤에 눈이 온다고 해요.
根据天气预报今天晚上会下雪。

2.통계청 자료에 따르면 지난 해 교통사고가 크게 줄었다고 합니다.
根据统计厅的资料去年交通事故大幅减少。

3.사장님의 말씀에 따르면 오후에 회의가 있다고 합니다.
据社长的话下午会有会议。

-거나

表示对可以选择的事实的罗列。

쉬는 날에는 여행을 하거나 책을 읽어요.
休息体去旅行,或者读书。

아프거나 힘들 때는 어머니 생각이 나요.
生病或是疲倦的时候,就会想妈妈。

외출할 때는 모자를 쓰거나 선글라스를 써요.
出门的时候戴帽子或戴墨镜。

휴식 시간에는 커피를 마시거나 담배를 피워요.
休息时间喝咖啡或者抽烟。

일요일에는 낮잠을 자거나 텔레비전을 봐요.
星期天睡午觉或者看电视。

相关阅读:

【有声】“'때문이다”可不能乱用

【有声】韩语隔写:그분和그 분,哪个是正确的?

【有声】改变人生观的经典语录

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载