“어머니, 이번 설 명절에는 절대 직접 요리할 생각 하시면 안 돼요.”
“妈妈,今年春节千万别再想着自己下厨。”

젊은 세대를 중심으로 즉석식품이나 반찬으로 끼니를 때우는 문화가 익숙해지면서 설 명절 차례상에도 변화가 생기고 있다. 고된 주방일과 재료 값 상승 등을 이유로 명절 차례상이나 가족 식사 자리에 직접 만든 요리 대신 반찬 가게나 마트에서 구매한 음식을 올리는 것이다. 최근 ‘설 차례상을 어떻게 준비할 것인가’라는 설문(인크루트)에서도 응답자 828명의 절반 이상(56.3%)이 ‘음식 전부 혹은 일부를 만들어진 식품으로 대체하겠다’고 했다. 이런 분위기를 감지한 반찬 판매 업체, 즉석식품 업체는 물론 대형마트·백화점까지 나서 설 차례상 맞춤 세트를 늘리고 있다.
年轻人越来越习惯于用方便食品或是小菜代替正餐的同时,春节祭祀供品也在悄然发生改变。受人工费以及原材料上涨影响,春节祭祀用的供品以及年夜饭开始用上了超市直接买来的成品或半成品。近期在在一项《关于如何准备春节祭祀供品的调查》中,828名受访者中有一半以上(56.3%)表示:“部分或全部使用成品”。与此同时,成品销售企业、方便食品企业、大型超市、百货店也纷纷嗅到商机,推出春节套装组合。

온라인 반찬 배송 업체 집반찬연구소는 이번 설을 맞아 산적, 조기, 모둠전 등 11가지 음식으로 구성된 명절 차례상 세트에 지역별 특산물을 추가한 상품을 출시했다. 지난 추석 시범 운영을 해봤는데 매출이 2022년 설보다 209% 급증하자 이번 설엔 지역 맞춤형 차례상 세트를 주력으로 내세운 것이다. 전라도는 꼬막 숙회, 경상도 문어 숙회, 강원도 고구마전, 충청도 계적(鷄炙)을 추가하는 식이다. 이 업체 박종철 대표는 “어르신들도 반찬을 사드시는 것에 거부감이 줄고 있어 명절에도 많이 찾는 것 같다”고 말했다. 비슷하게 차례상, 성묘 음식 세트를 파는 동원의 온라인 반찬몰 ‘더반찬&’ 관계자는 “부엌 노동이 거의 필요 없고 가격도 합리적이라는 점이 젊은 세대에게 인기를 끌고 있다”고 말했다. 실제 이 업체 차례상(건대추, 깐밤, 떡만둣국 등 17가지로 구성)의 경우 가격이 25만원으로, 전통시장(약 23만원·서울시농수산식품공사 조사)과 큰 차이가 나지 않는다.
小菜配送企业“家常菜研究所”此次春节期间推出了由肉串、黄花鱼、煎饼拼盘等11种食物组成的的节日祭祀套餐,其中还增加了各地区的特产。经去年中秋试运营后,销售额比2022年春节猛增209%,于是今年春节主推各地区专属祭祀供品套装。全罗道有泥蚶拌饭,庆尚道有章鱼拌饭,江原道有地瓜饼,忠清道有鸡肉串。该企业的代表朴钟哲表示:“老年人也不再反感用成品,过节的时候经常会买。”销售祭祀、扫墓食物套餐的东元小菜商城“Thebanchan”的相关人士表示:“我们家的产品非常受年轻人的欢迎,因为价格合理,还不用自己动手”。该企业的祭祀供品套餐(干辣椒、板栗、年糕饺子汤等17种)价格为25万韩元,与传统市场(约23万韩元,数据来源首尔市农水产食品公社)相差不大。

동네 반찬집도 대목을 기대하는 건 마찬가지다. 서울 시내에서 반찬 배달을 중개하는 모바일 플랫폼 ‘오늘반찬’ 장대석 대표는 “이번 설 명절에는 차례 음식 픽업 전담 직원을 뽑으려 한다”고 했다. 서울 방이시장의 한 반찬가게 주인도 “엊그제부터 동그랑땡, 산적꼬치 같은 전류 위주로 예약하겠다는 손님이 늘어 불경기에 그나마 위안이 된다”고 했다.
小菜店同样期待迎接节前旺季。首尔市某小菜配送平台“今日小菜”的代表张大锡表示:“今年春节会招聘一批专门负责配送供品的员工”。首尔芳荑市场的一家小菜店老板也表示:“从前天开始,来预定肉饼、肉串等煎饼类小菜的客人越来越多。虽然现在大环境不好,但春节有这么多订单也蛮开心的。”

대형마트와 백화점도 바빠졌다. 홈플러스는 임대를 내줬던 델리(즉석 조리식품) 공간에 명절용 매대를 배치하고 직접 음식 판매에 나섰다. 현대백화점은 더현대 서울과 목동점에 있는 반찬 매장의 설 음식 품목 수를 전년보다 20%, 물량은 50% 이상으로 늘려 주문에 대비하고 있다.
大型超市和百货店也开始忙碌起来。Homeplus的即食食品区内放置了春节柜台,直接销售成品。为应对需求量大的问题,现代百货现代首尔店和木洞店内即食食品销售区的春节食品种类和数量较前年分别增加20%和50%。

롯데호텔 서울점은 이번 명절에 셰프들이 조리한 명절 음식 세트를 차에 탄 채로 받아 갈 수 있는 ‘드라이브 스루’를 진행한다. 롯데호텔 관계자는 “기존에는 음식 구성이 명절 선물 세트 개념에 가까웠다면, 이번엔 고객 선호도를 반영해 갈비찜이나 떡국처럼 차례상에 올리는 음식을 주력으로 내놓고 있다”고 했다.

乐天酒店首尔店顺势推出“汽车穿梭餐厅”,春节期间,顾客们可以驾车前来购买大厨们精心准备的春节美食礼盒套装。即买即取,无需下车。乐天酒店的工作人士表示:“此前推出的礼盒套装更偏向于春节礼盒,而这次我们根据顾客的喜好,主要准备的是像炖排骨或年糕汤这种用来当供品的食物。”

今日词汇:

끼니를 때우다【词组】充饥、对付一餐

주력【名词】主力 ,中坚

대목【名词】节前销售旺季 ,节前旺季

중개하다【他动词】中介

대비하다【他动词】防范 ,应对

句型语法:

-(으)ㄴ 채

用于表示事物所处的状态继续保持下去。

(1) 가: 민수 씨, 옷이 왜 그래요? 많이 구겨졌네요.
民洙,衣服怎么这样?都皱了。
나: 어젯밤에 너무 피곤해서 옷 입은 채로 그대로 잤다가 출근해서 그래요.
昨天太晚了,穿着衣服就睡了,醒来后上班就成这样了。

(2) 가: 여보, 저기 살아서 꿈틀거리는 낙지 좀 보세요. 우리도 좀 살까요?
亲爱的,你看那边一伸一缩的鱿鱼,我们买点吧?

나: 그럽시다.
买吧。
가: 매콤하게 낙지볶음이나 해야겠어요.
我要做辣炒鱿鱼。

나: 무슨 소리예요? 낙지는 산 채로 먹어야 맛이 있어요.
什么呀?鱿鱼要活着才好吃。

-(으)려 하다

用于动词词干后。

(1)表示要做某事的意图。

철수는 내일 서울로 가려 한다.
哲洙明天想去首尔。

한국어를 열심히 공부하려 합니다.
想要努力学习韩国语。

(2)表示即将发生的事情。

물이 끓으려 해요.
水要开了。

해가 지려 할 때 수미가 나를 찾으러 왔다.
太阳将落的时候,秀美来找我。

相关阅读:

【有声】2022年韩国女性作家作品推荐

【有声】诗人罗泰柱诗集

【有声】每天都去健身房……这也是病?!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载