"길라임씨는 언제부터 그렇게 예뻤나?" 시크릿가든
“吉罗琳小姐是从什么时候开始这么漂亮的?”——《秘密花园》

“저한텐 이 사람이 김태희고 전도연입니다. 제가 길라임 씨 열렬한 팬이거든요.” 
“她在我眼里就是“金泰熙”、“全度妍”。我是吉罗琳小姐的粉丝”。

“길라임 씨는 언제부터 그렇게 예뻤나? 작년부터?
“吉罗琳小姐是从什么时候开始这么漂亮的?去年开始吗?”

"서이수, 나랑 같이 살자!" 신사의 품격
“徐依秀,和我一起生活吧。”——《绅士的品格》

“안 가고 싶지만 억지로 갈게요. 더 있다간, 뭔가 나쁜 짓을 할 거 같거든요.” 
“虽然不想去,但还是去吧。不然再呆下去,感觉要做什么坏事。”

“그러게 기습 뽀뽀를 왜 하나? 겁도 없이. 지금 내 손의 악력 느껴져요? 난 이렇게 내 욕망을 분산시키는 중이에요. 힘 다 빠질 때까지 쓰다듬어야지.” 
“是说啊,为啥偷亲我?胆子很大嘛。能感受到我现在手握的有多紧吗?我现在可是在拼命控制自己呢。你得一直抚摸到我冷静下来为止啊”

“서이수, 나랑 살자. 같이 살자. 2012년 7월 1일 현재 시간 오후 9시 32분, 이 시간 이후부터 같이 흘러가자 나랑. 행복할 거야. 약속할게.” 
“徐依秀,和我在一起吧。从2012年7月1号晚上9点32分开始,永远和我在一起吧。我保证会给你幸福的。”

"나, 너 좋아하냐?" 상속자들
“我难道喜欢上你了吗?”——《继承者们》

“혹시 나 너 좋아하냐?"
“我不会喜欢上你了吧?”

“넌 왜 맨날 이런 데서 자냐? 지켜주고 싶게.” 
“你为啥总是睡在这种地方。就让我很想保护你。”

“너는 처음부터 나에게 여자였고, 지금도 여자야. 앞으로는 내 첫사랑이고.” 
“在我眼里你就是女人,现在也是。你就是我的初恋。”

“여전히 섹시합니까, 수술실에서?” 태양의 후예
“在手术室里还是那么性感吗?”——《太阳的后裔》

“그 영화는 나한테 곧 유시진이라 자꾸 생각났거든요.” 
“想到那部电影就想起柳时镇,所以经常会想起他。”

“이 남자 저 남자 너무 걱정하는 남자가 많은 거 아닙니까. 헤프게 굴지 말고 강 선생님은 이 시간 이후 내 걱정만 합니다.” 
“这男的,那男的,你关心的男人会不会太多了。别这样,以后姜医生就关心我吧。”

“하나만 물어봅시다. 혹시 이게 마지막일지 몰라서. 그때 허락 없이 키스한 거 말입니다. 뭘 할까요, 내가? 사과할까요, 고백할까요?” 
“就问一个问题。因为没准是最后一次机会了。那时候我没经过你同意就亲你了。需要我做什么呢?道歉还是告白?”

"날이 좋아서, 좋지 않아서" 도깨비
“天气好或不好。”——《鬼怪》

“아저씨, 이런 능력도 있었어요? 여기가 진짜 캐나다고 아저씨 능력이 이 정도면 저 결심했어요. 저 시집갈게요, 아저씨한테. 전 암만 생각해도 아저씨가 도깨비 맞는 거 같거든요. 사랑해요.” 
“大叔,你居然有这种能力?这里真的是加拿大。那我也决定了,我要嫁给你。我觉得大叔应该就是鬼怪。我爱你。”

“안 보일 때 더 열심히 하면 사장은 몰라. 알바생, 놀아”
“老板不在的时候,认真干活也没用。打工仔,休息吧。”

“너와 함께 한 시간 모두 눈부셨다. 날이 좋아서, 날이 좋지 않아서, 날이 적당해서, 모든 날이 좋았다.”
“在你在一起的每一刻都是那么美好。天气好的时候,天气不好的时候,天气正好的时候,每一天都很快乐。”

"자기는 물속처럼 고요하면서 나는 폭풍 속에 세워두는 사람!" 더 글로리

“그러다 깨달았지, 신은 있는 게 아니라 있는척한다는걸... 그러니까 넌 나에게 빌어야 해, 너의 구원은 나에게 있거든”
“那时候我明白了。这世上并没有神……你得求我,因为只有我才能救你。”

“괜히 건드려서 독오른 년이 어디다 폭로라도 하면, 그래서 세상 사람들이 다 알게 되면!”
“无缘无故去招惹她,她要是一气之下都讲出去的话,要是大家都知道了的话!”

“할게요 망나니! 칼춤 출게요, 그것들 중 누구부터 죽여줄까요?”
“我来成为你手上的那把刀。那么现在要从谁开始处理呢?”

“하나의 사건을 덮으려고 또 하나의 사건이 터진 건 아닐까? 네가 잘 덮음으로써 외려 판도라의 상자가 열려버린 건 아닐까 하는 벅찬 생각들로 말이야!”
“想要掩盖一件事,就得用另外一件事来吸引眼球。你以为你掩盖了这件事,但有没有想过你同时也打开了潘多拉的盒子!”

今日词汇:

억지로【副词】硬是 ,硬要

기습【名词】奇袭 ,突袭

쓰다듬다【他动词】抚摸 ,摸弄

흘러가다【自动词】流淌 ,流走

헤프다【形容词】大手大脚 

시집가다【自动词】出嫁 ,嫁给

외려【副词】“오히려”的略语。反而 ,反倒

벅차다【形容词】吃力 ,费劲儿

句型语法:

-지만(名词后加'이지만')

表示前后文的内容相反。可译为“虽然...但是”。

벌써 밤 12시이지만 아직 할 일이 많습니다.
虽然已经晚上12点了但是要做的事情还是有好多。

나는 짠 음식을 좋아하지만 친구는 단 음식을 좋아해요.
虽然我喜欢咸的食物但是朋友喜欢甜的。

-는 중이다/-중이다

表示某一动作正在进行,相当于英语的“ing”,“-는 중이다”用于动词后,“-중이다”用于名词后。

지금은 운전하는 중이에요.
现在正在开车。

사장님이 지금 회의 중이에요.
社长现在正在开会。

拓展:

① “名词+중이다”中并不是所有名词都可以用的,只能使用汉字词。

例如:이야기/회의/의논/수업/운전/식사/통화等等。

②“-는 중(에)”的形态也常用。

수업을 듣는 중에 전화받으면 안돼요.
听课的时候不可以接电话。

相关阅读:

【有声】2023年韩国法定节假日安排出炉

【有声】体重突然暴增?两周内让你迅速减肥

【有声】健康饮食:如何合理安排少食

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载