2023元旦已过,春节越来越近了。

是不是有很多打工人小伙伴都在盼望着今年的年终奖呢?有了它可以置办“新年战衣”、孝顺父母、聚会开趴~

那么年终奖用韩语怎么说呢?

让我们来一起看一下吧!

大家翘首期待的“年终奖”的韩语其实就是“年终”+“奖金”的合体!

年终——연말 

奖金——보너스/상여금/인센티브

年终奖——연말 보너스/상여금

也可以理解为“연간 1회성 인센티브”(每年进行的一次性激励)

인센티브——奖励、奖金

接下来,我们来学习一些和“年终奖”相关的例句吧:

1、회사 사정이 어려워 연말 보너스가 나오지 않았다.

由于公司情况不好,没有发年终奖金。

词汇扩充:

사정:情况、缘由、是由

나오다:出来、来(例句中意为“发放”)

2、 연말이면 회사에서 연말 보너스가 지급됩니다.

一到年末公司就会发年终奖。

词汇扩充:

지급되다:被支付、被发放

3、연말에 보너스를 지급하는 것은 대다수 기업의 관례이다.

年终发奖金是大多数企业的惯例。

词汇扩充:

대다수:大多数

관례:惯例、常规

4、올해 실적이 좋으니 연말보너스가 당연히 많겠지.

今年业绩不错,年终奖理应发放得多吧。

词汇扩充:

실적:业绩、实际业绩、实际成绩

最后,韩语菌给大家科普一个小常识:

인센티브和보너스其实是有差异的:

인센티브:

当企业收益达到一定水平后,以人事考核及绩效成果为基础,差异性地向职员们发放的奖金。

보너스:

定期发放的,岗位薪资以外的金钱,一般在节日、休假季向全体成员发放。

看到这里,大家觉得我们国内的年终奖是不是更倾向于인센티브呢?

不过,也有很多人在使用的时候并不刻意区分这两个单词,大家了解下就好。

重点词汇

대다수【名词】大多数

관례【名词】惯例

실적【名词】业绩

지급되다【动词】被支付、被发放

사정【名词】情况、缘由

重点语法

(으)로 인해(서)

表示原因或理由。

교통사고로 인해 길이 막혀서 대부분의 학생이 지각했다.

因为出事故了,所以堵车了,大部分学生都迟到了。

과음으로 인해 건강이 나빠졌어요.

因为过度饮酒,所以身体状况不好。

-(으)ㄴ 적이 있다/없다

表示曾进行过某种事情。相当于汉语的“曾经”、“…过”。

나도 서울에 가본적이 있다.

我也去过汉城。

자전거를 타본적이 있어요?

你骑过自行车吗?

相关阅读:

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载