커피를 매일 1잔 이상 마시는 여성은 그렇지 않은 여성보다 ‘무릎 골관절염’ 발생 위험이 40% 낮다는 연구결과가 국내에서 나왔다. 
有韩国研究结果表明,每天至少喝1杯咖啡的女性比不喝咖啡的女性患上膝关节炎的概率低40%。

다만 녹차, 우유, 탄산음료 등 다른 음료 섭취는 무릎 골관절염과 이렇다 할 상관성을 보이지 않은 것으로 전해졌다.
绿茶、牛奶、碳酸饮料等其他饮料的摄取与膝关节炎并无太大关联。

지난 7일 한국식품커뮤니케이션포럼(KOFRUM)은 고려대 안산병원 정형외과 김재균 교수팀이 2010∼2011년 국민건강영양조사에 참여 당시 50세 이상이 남녀 5503명(남 2314명, 여 3189명)을 대상으로 커피, 녹차, 우유, 탄산음료 섭취와 무릎 골관절염의 관계를 추적 분석한 결과에 대해 전했다. 
本月7日,韩国食品交流论坛(KOFRUM)报道了高丽大学安山医院整形外科金载均(音译)教授团队对参与了2010~2011年国民健康营养调查的50岁以上的5503人(男:2314人,女:3189人)为对象,追踪分析了咖啡、绿茶、牛奶、碳酸饮料摄取和膝关节炎之间的关系。 

해당 분석 결과에 따르면 커피를 하루 1잔 이상 마시는 여성의 무릎 골관절염 유병률은 42.1%로, 커피를 전혀 또는 거의 마시지 않는 여성(48.9%)보다 낮았다. 
分析结果显示,每天至少喝1杯咖啡的女性的膝关节炎发病率为42.1%,低于完全或是几乎不喝咖啡的女性(48.9%)。

무릎 골관절염 발생에 영향을 미치는 여러 요인을 고려했더니 커피를 하루 1잔 이상 마시는 여성의 무릎 골관절염 발생 위험이 커피를 전혀 또는 거의 마시지 않는 여성의 0.6배인 것으로 나타났다. 
研究中考虑了会对膝关节炎发病率产生影响的多种因素,其中发现了每天至少喝1杯咖啡的女性患膝关节炎的几率是不喝咖啡的女性的0.6倍。

남성에선 이런 커피의 무릎 골관절염 예방 효과가 입증되지 않았다. 녹차ㆍ우유ㆍ탄산음료를 마신 남녀에서도 커피와 무릎 골관절염의 관계가 확인되지 않기는 마찬가지였다. 
但是对于男性而言,咖啡是否有着同样的预防效果,尚未得到科学证实。绿茶、牛奶、碳酸饮料是否与膝关节炎有关同样尚未可知。

김 교수팀은 논문에서 “활성산소 발생 등 산화 스트레스는 골관절염의 발병에 중요한 역할을 한다”며 “커피엔 항산화ㆍ항염 효과가 있는 카페인산ㆍ클로로젠산 등의 폴리페놀이 함유돼 있다”고 지적했다. 
金教授组在论文中指出:“活性氧在骨性关节炎的发病中起到关键作用。咖啡中含有抗炎、抗氧化的咖啡酸、绿原酸等多酚类物质。”

클로로젠산을 관절 내에 주사했더니 연골 분해가 감소했다는 연구결과도 나와 있다. 커피 섭취가 여성의 골관절염 예방을 도운 것은 커피가 에스트로겐(여성호르몬) 수치에 긍정적인 영향을 미친 결과로 보인다고 김 교수팀은 해석했다. 
还有研究结果表明,往关节内注射绿原酸后,能有效抑制软骨分解。金教授研究小组解释说,因为咖啡会增加雌性激素,所以喝咖啡有助于女性预防膝关节炎。

今日词汇:

골관절염【名词】骨关节炎 ,骨性关节炎

탄산음료【名词】碳酸饮料

상관성【名词】相关性、关联性

추적【名词】追踪,跟踪

유병률【名词】发病率

입증되다【自动词】举证,证明

폴리페놀(polyphenol)【名词】多酚

에스트로겐(estrogen)【名词】雌性激素

句型语法:

-더니

1)表示回想过去某一时候发生或进行的事实,这一事实又是后面事实的原因、理由、根据。如:

한 3년 동안 한국어를 배우더니 이젠 한국어를 곧잘 한다.
学了大约三年韩国语,现在说得很发了。

그는 너무 빨리 뛰더니 다리가 좀 아프다고 한다.
他跑得太快了,说腿还有点疼。

바람이 불더니 나무가 꺾여졌다.
刮了一阵子风,树被刮断了。

用于第一人称则必须在它前面加过去时词尾“았(었,였)”。如:

저녁에 밥을 좀 많이 먹었더니 소화가 잘 되지 않습니다.
我晚上吃饭吃多了些,消化不好。

계속 서서 보았더니 다리가 꽤 아픈데.
我一直站着看,腿痛了。

2)表示回想过去某一行动或状态,该行动或状态结束后,跟着发生另一个行动或状态。相当于汉语的“…了,接着…”它前面不加时制词尾。如:

날씨가 흐리더니 비가 오기 시작했다.
天阴了,接着就下起了雨了。

그는 한참 생각하고나더니 나직이 물어보았다.
他想了一会儿,接着就低声问起来。

갑자기 먹장구름이 덮이더니 번개가 번쩍번쩍 치고 우뢰가 우르릉거린다.
突然乌云密布,接着电光闪闪,雷声隆隆。

3)表示回想过去发生的事实,该事实与后一事实含有两相对照的转折关系(它往往同时具有一先一后的连贯意义)。这时,它前面也不加时制词尾。如:

어제는 바람이 몹시 불더니 오늘은 불지 않는구나.
昨天风刮得很厉害,今天却不刮了。

어려서는 몹시도 울더니 이젠 바로 어른이 되었어.
小时候可爱哭了,现在却成了大人了。

작년엔 강우량이 적더니 금년에는 비가 많이 온다.
去掉雨量还很少,今年却下了很多雨。

4)表示过去回想的中断,即回想过去某一动作正在进行,在进行过程中中断,转向另一动作。意义与表示中断的“다가”相似,但比“다가”多了一层回想的意思。如:

그는 길을 걸어가더니 무엇을 생각하고 발걸음을 멈추었다.
他走着走着,想起了什么,停止了脚步。

어머니는 약사발을 받아 잠시 들여다보더니 꿀꺽꿀꺽 단숨에 마셨다.
妈妈接过药碗,朝碗里看了一会儿,就咕嘟咕嘟地一口气喝下去了。

5)表示回想过去某动作,进行了该动作后,结果知道了后面这一事实。多用“았(었,였)더니”这一形式,主体又都是第一人称。如:

내가 잘 캐어물었더니 그는 어제 벌써 여기에 와 있었다는 것이다.
我再三追问,才知道他昨天已经来到这里。

여기가 어디인가 물었더니 바로 소문난 남대문이랍니다.
问了一下这是哪儿,才知这儿正是闻名的南大门。

내가 밤에 집에 돌아왔더니 금석이가 와서 기다리는 것이었다.
我晚上回家,金石已来家等着了。

-던

是过去时定语词尾,用来修饰后面名词的。用于“이다”或谓词词干或者词尾“-시-”、“-었-”、“-겠-”等之后,表示回想过去没有完成的动作或状态,也可以表示回想过去持续反复发生的行为。

내가 마시던 커피가 어디에 있지?
我喝剩的咖啡在哪儿呢?(表示动作未完成)

이 노래는 웨이 씨가 자주 부르던 노래예요.
这是王伟以前经常唱的一首歌。(表示过去持续)

몹시 덥던 날씨가 갑자기 서늘해지다.
酷热的天气突然凉爽了起来。

전에 다니던 길.
以前走过的路。
用于“이다”或谓词词干之后,表示亲切提问。“-더냐”的略语。

그가 어제 왔던?
他昨天来过?

相关阅读:

【有声】韩国留学发表太焦虑?这些缓解小妙招请GET!

【有声】韩语自我介绍时,易错词合集!

【有声】韩国大学生活4大技能小贴士!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载