한국어 잰말놀이는 비슷한 발음이 연속되어서 제대로 말하기 힘든 한국어 잰말놀이를 많이 있다. 오늘은 경찰청 철창살 외에 다양한 한국어 잰말놀이 종류를 알아보는 시간을 가져보겠습니다.
韩语中的绕口令由于发音相近,以至于很难发音。今天我们就来了解一下“警察厅铁窗户”以外的韩语绕口令种类吧。

1.잰말놀이란?
1. 什么是绕口令?

잰말놀이의 '잰말'은 사전에 등재된 표준어는 아니지만, 빠르다는 의미의 '재다'에서 나온 것이라고 합니다.
绕口令一词虽然没有被收录至词典成为标准语,但是绕口令要求的快速可以从“재다(形容词:有敏捷、迅速之意)”一词中体会到。

발음이 비슷해 빨리 발음하기 어려운 단어들이 모인 문장을 빨리 읽거나 반복해서 읽는 놀이인데요.
简单来讲,绕口令就是快速或是反复的读好因发音相近而难以说准的单词连成的文章。

말을 더듬지 않는 것이 관건이기 때문에 아나운서처럼 발음 연습이 필수적인 직업을 가진 사람들이 한국어 잰말놀이를 발음 훈련법으로 많이 사용한다고 하네요.
绕口令关键在于不能磕巴,读起来要顺畅连贯,所以像播音员一样,对于发音有着严格要求的从业人员经常以此来训练自己的发音。

2.한국어 잰말놀이 종류
2. 韩国绕口令的种类

① 경찰청 철창살은 외철창살이고 검찰청 철창살은 쌍철창살이다.
① 警察厅铁窗棂是单层,检察厅铁窗棂是双层

한국어 잰말놀이 하면 가장 먼저 생각나는 문장이죠.
这是一句家喻户晓的韩国绕口令。

경찰청 철창살~ 정말 발음하기 어려운데요.
警察厅 铁窗棂(경찰청 철창살) ~ 这句发音上实属拗口,不好发。

우선 'ㅊ'발음이 계속 반복되는데 받침 발음은 'ㄹ'과 'ㅇ'이 번갈아 나와서 빠르게 발음하다 보면 어느 장단에 맞춰야할지 헷갈리기 시작하는데요.
难是难在“ㅊ”这个发音反复出现,加之,收音“ㄹ”和“ㅇ”的交替出现,语速一旦加快,就很难处理发音的重点。

'창살'을 '찰상'이라고 읽는 경우가 허다하죠.
再而且“창살”就很容易被读成“찰상”的音。

②굴뚝벽돌 벽돌굴뚝

②烟囱砖 砖打烟囱

짧지만 강력한 잰말놀이 문장입니다.
这是属于短而有力类型的。

'굴뚝벽돌'까지는 괜찮은데 '벽돌굴뚝'이 엉망진창으로 발음되네요.

其实,如果单单是“굴뚝별돌”发音还算容易,但是后面接了“벽돌굴뚝“,对于发音就会产生很大的影响。

발음은 비슷한데 굴뚝벽돌과 벽돌굴뚝의 첫 자음과 받침 자음 순서가 미묘하게 달라져서 혀가 마구 꼬이는 문장이었습니다.

因为“굴뚝별돌” 和“벽돌굴뚝“的第一个辅音和收音的顺序发生了微妙的变化,这就导致发音的时候容易舌头打结。

③궁중 숭늉 중 눌은 궁중 숭늉은 늘 눅눅

③宫廷锅巴汤里的中烧焦锅巴的口感总是湿软的

이번 잰말놀이 문장은 조금 쉬운 것 같아요.
这种类型的就相对比较简单了。

'ㅇ' 발음이 너무 많아서 발음이 뭉개지긴 하지만 비교적 낮은 난이도의 문장이었습니다.
虽说这一句里“ㅇ”的发音很多,容易变得模糊,但是相对来说难度不算太大。

④그저 우리는 우리를 부리는 무리라 불리는 돌부리를 뚫을 뿌리를 내리는 것뿐임

④我们只是扎根致力于挖走那些顽石。

'우리', '부리', '불리', '무리', '뿌리', '내리' 이런 말들이 쉴새없이 나오는데요.

这句话里反复出现了以“리”结尾的单词,例如“우리”,”부리”,”불리”,”무리”,”뿌리”,”내리”。

특히 '뚫을'부터 발음할 때 갑자기 어려워져서 한 번에 통과하기는 쉽지 않은 문장이네요.

特别是从“뚫은”开始发音突然变得困难了,很难一次性读准。

⑤내가 그린 기린 그림은 목이 긴 기린 그림이고, 네가 그린 기린 그림은 목이 안 긴 기린 그림이다.

⑤你画的长颈鹿是画得不好的长颈鹿,我画的长颈鹿是画得好的长颈鹿。

경찰청 철창살만큼이나 유명한 한국어 잰말놀이 문장이죠!

这句绕口令和前面的”警察厅铁窗户(경찰청 철창살)“一样有着很高的传播度。

'기린', '그림', '그린' 모두 초성이 같고 모음과 자음도 한 끗 차이라서 다 똑같은 단어같아 발음하기 힘드네요.

这句绕口令难在出现的单词都有着同样的初声,还有就是元音和辅音的发声点相近,这就导致发音没那么容易。

⑥들의 콩깍지는 깐 콩깍지냐, 안 깐 콩깍지냐. 깐 콩깍지면 어떻고 안 깐 콩깍지면 어떠냐. 깐 콩깍지나 안 깐 콩깍지나 콩깍지는 다 콩깍지인데.
⑥田野里的豆荚是剥好的豆荚,还是没剥好的豆荚。剥了皮的豆角怎么样,没剥皮的豆角怎么样。不管是剥好的豆荚皮还是没剥好的豆荚皮,都是豆荚皮。

이 문장은 '깐'과 '콩깍지' 단어가 반복되어서 발음하기 어려운 것도 있지만, 문장이 길어지면서 점점 꼬이는 것 같아요.

这句是因为重复了“剥好的(깐)”和“豆荚(콩깍지)”两个单词,这两个单词本身就有些拗口,再加上句子不短,这就给发音增加了不小的难度。

나중에는 '콩칵지'라고 발음하는 일이 꼭 생기더라고요.
所以在读这个句子的时候,免不了会出现“콩칵지”这样的错误发音。

⑦단단한 단 당근과 단단한 안 단 당근, 안 단단한 단 당근과 안 단단한 안 단 당근.

⑦甜的硬胡萝卜和不甜的硬胡萝卜,软甜的胡萝卜和不软又不甜的胡萝卜

'단단하다'와 '달다' 역시 비슷한 발음의 단어들이죠.

这句加入了有坚固之意的“단단하다”和意为甜蜜的“달다”,这两词的发音十分相近。

그런데 '달다'를 활용하면 '단'이 되니까 '단단한'과 발음이 아예 같아져버리잖아요.
还有就是因为句子里利用了“甜的(달다)”的活用型“단”,这样一来就和“坚固(단단하다)”的活用型“단단한”愈发的相近了。

그런데 여기에 '당근'까지 붙어버리니까 더 헷갈리게 되는 것 같아요.
再者,还加了有相似音的“당근”,使得读起来更加困难了。

⑧백 법학박사님 댁 밥은 백발백중 질고 박 법학박사님 댁 밥은 백발백중 되다.

⑧白法学博士家的煮的饭总是软饭,朴法学博士家的饭就总是很好吃。

여기서 '박 법학박사'를 '밥 법팝팍사' 이렇게 읽으시는 분들 많으실 것 같아요.
把这句话里的“박 법학박사”读成“밥 법팝팍사”的人不在少数。

'백발백중'은 그냥 발음하기도 어려운데 어려운 단어들과 함께 나오니 더 어렵네요.
还有就是单发“백발백중”的音都不容易,还把其他很多难读的单词混在一起,更是难上加难。

⑨코냑을 공약이에게 사오라고 시켰는데 곤약을 사왔는데, 공약이한테 왜 곤약을 사왔냐고 했더니 공약이가 코냑을 곤약으로 알아들었다고 했다.

⑨让公约买干邑白兰地回来,公约买成了魔芋,问公约为什么买了魔芋,说是把干邑白兰地听成了魔芋

'코냑'과 '곤약', '공약' 발음이 비슷한 단어를 이렇게 잘 찾아내서 문장을 만드는 게 신기할 정도네요!

这句话能够把发音相似的“코냑”,“ 곤약“,” 공약”整合在一起,也是很神奇了。

사람 이름까지 '공약이'인 바람에 세 단어들을 구분하기 더욱 어려워졌습니다.공약이가 코냑을 곤약으로 잘못 알아들을만 하네요.
因为句子里出现的人名也是“공약”,对于区分三个单词来说更是变得困难了。“공약”的发音也容易被听成“코냑”。

지금까지 한국어 잰말놀이하기 좋은 다양한 문장을 읽어봤습니다!
到此,我们学习了很多韩语的绕口令。

심심할 때, 친구들과 내기할 때, 발음을 연습하고 싶을 때 언제든지 오늘 포스팅에서 소개해드린 잰말놀이 문장들을 이용해보시면 좋을 것 같습니다.

大家可以在闲来没事之时,或者试着和朋友们打赌玩游戏,再者是想练习发音的时候,就可以拿这些绕口令出来啦。

今日词汇:

잰말놀이【名词】绕口令游戏

재다【形容词】敏捷、快速

말을 더듬다【词组】说话磕巴

관건【名词】关键

장단【名词】节拍

허다하다【形容词】多样的

강력하다【形容词】强烈的

마구 【副词】大肆、厉害

뭉개지다【动词】打散

난이도 【名词】难易度

곤약 【名词】魔芋、蒟蒻

심심하다【形容词】无聊

포스팅 【名词】帖子

句型语法:

-기 어렵다

表示做某事很难或出现某种情况的可能性小。

중국어은 배우기 어려운 언어입니다.
中文是学起来困难的语言。

이 수학 문제는 풀기가 어려워요.
这道数学题很难解。

날이 흐려서 밤에 별을 보기 어렵다.
阴天晚上是很难看到星星的。

-더라고요

表示话者向听者转述自己通过过去的亲身经历认识到的事实。

한국은 여름 날씨가 덥더라고요.
韩国夏天挺热的。

친구가 벌써 미국에 갔더라고요.
朋友已经去美国了。

그 집은 음식이 맛있더라고요.
那家菜很好吃。

相关阅读:

和韩国友人快速变亲近的小游戏BEST5

韩国年轻人聚会时玩的游戏:“王游戏”

韩国国民游戏花图里隐藏的秘密

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载