오늘은 '로서'와 '로써'의 올바른 맞춤법에 대해 알아보도록 하겠습니다.
今天让我们来了解一下“로서”和“로써”。

'로서'와 '로써'는 구어에서는 자주 사용하지는 않는 편이지만 문어에서는 굉장히 많이 사용되는데요.  '로서'와 '로써'는 정말 비슷해 보이지만 그 의미 와 기능이 다릅니다.
“로서”和“로써”主要用于书面语。虽然词形非常相似,但是意思完全不同。

먼저 사전적 의미부터 알아보도록 하겠습니다.
先从释义看起。

로서

1. 지위나 신분 또는 자격을 나타내는 격 조사
1、表示某种资格、地位或身份的格助词

예: 그것은 교사로서 할 일이 아니다.
例:那不是作为教师该做的事。

2. 어떤 동작이 일어나거나 시작되는 곳을 나타내는 격 조사
2、表示动作的起点

예: 최고의 권력기관으로서 가장 강력한 힘을 발휘한다.
例:作为国家最高权力机关,行使国家最高权力。

로써

1. 어떤 물건의 재료나 원료를 나타내는 격 조사
1、

예: 쌀로써 떡을 만든다.
例:用大米做年糕

2. 어떤 일의 수단이나 도구를 나타내는 격 조사
2、表示手段或工具的

예: 망치로써 못을 박을 수 있다.
例:用榔头钉钉子

3. 시간을 셈할 때 셈에 넣는 한계를 나타내는 격 조사
3、表示时间界限的

 '로서'와 '로써'를 구분하는 데는 사전적 의미를 정확히 아는 것이 가장 중요합니다. 예문을 보면 '로서'나 '로써'가 붙는 체언이 문장 내에서 어떤 의미를 갖는지에 따라 '로서'나 '로써'가 올 수 있 다는 걸 알 수 있습니다. 그런데 위의 문장의 해당 체언이 나타내는 의미가 뚜렷한 경우이고 의미가 상당히 모호한 경우가 있습니다.
正确了解这两个词的释义对于区分它们来说是最为重要的。看例句就能知道,“로서”和“로써”所修饰的体言决定了到底是用“로서”还是“로써”。但是有时候体言的功能并不明确。

1. 이런 공감의 구성 요소들은 효과적인 인간관계의 기술 (로서/로써) 훈련을 통해서 성취될 수 있다고 한다.
1、“로서”:这些引人共鸣的因素作为人际交往技巧,可以通过训练实现。/ “로써”:这些引人共鸣的因素可以通过人际交往技巧训练实现。

이 예문에서 '효과적인 인간관계의 기술'을 자격으로 보느냐 수단으로 보느냐에 따라 '로서 를 쓸 수도 있고 '로써'를 쓸 수도 있습니다.
如果把“人际交往技巧”看成资格那就用“로서”,如果看作是手段,那就用“로써”。

2. 그는 문제를 해결할 방안으로(로서/로써) 새로운 기술을 도입해야만 했다.
2、“로서”:作为问题解决方案,他必须得引进新技术。/ “로써”:他必须得引进新技术,以此来解决这个问题。

이 예문도 마찬가지로 '문제를 해결할 방안'을 자격으 로 보느냐 수단으로 보느냐에 따라 '로서'와 '로써'가 쓰일 수 있습니다 위의 예문의 경우는 문장을 어떻게 해석하느냐에 따라 쓰임이 다를 수 있습니다 아무튼 '지위, 신분, 자격'을 나타내는지 '재료, 수단, 도구'를 나타내는지만 구분한다면 일반적으로는 쉽게 구분할 수 있습니다.
根据“解决方案”是资格或是手段,可以用“로서”或是“로써”。上面的例句告诉我们有时候根据解读不同,这两个词都可以使用。不过只要记住“로서”是表示资格、地位或身份的,“로써”是表示材料、手段、工具的,一般来说都可以简单进行区分。

今日词汇:

구어【名词】口语

문어【名词】书面语

뚜렷하다【形容词】清楚 

모호하다【形容词】模糊 ,暧昧

도입하다【他动词】引进 

아무튼【副词】无论如何 ,不管怎样

구분하다【他动词】划分 

句型语法:

-거나

表示对可以选择的事实的罗列。

쉬는 날에는 여행을 하거나 책을 읽어요.
休息体去旅行,或者读书。

아프거나 힘들 때는 어머니 생각이 나요.
生病或是疲倦的时候,就会想妈妈。

외출할 때는 모자를 쓰거나 선글라스를 써요.
出门的时候戴帽子或戴墨镜。

휴식 시간에는 커피를 마시거나 담배를 피워요.
休息时间喝咖啡或者抽烟。

일요일에는 낮잠을 자거나 텔레비전을 봐요.
星期天睡午觉或者看电视。

-에 따라

表示以某一事实或立场为根据。相当与汉语‘根据’、‘按照’。

기분에 따라 마음대로 하면 안 됩니다.
不能随心所欲的做。

학생의 능력에 따라 가르치는 게 좋아요.
根据学生能力进行教导比较好。

경우에 따라 다르다고 생각합니다.
我觉得应该随机应变。

相关阅读:

【有声】韩语词汇:形容雪的词语

【有声】"早吃好,晚迟早"有利于减肥吗?

【有声】为韩语做出巨大贡献的5位名人

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载