[앵커]
主持人

한여름 무더위에 폭우까지 겹치며 포장김치 품귀사태가 벌어졌습니다.
连日高温以及特大暴雨导致韩国泡菜供给紧张。

배추 가격이 크게 뛰고 재료 수급에도 차질을 빚는 와중에 태풍까지 오면서 김치 대란 우려가 나옵니다.
白菜价格大幅上涨,导致原材料供给出现问题。再加上即将到来的台风,民众担心未来泡菜价格会出现暴涨。

엄하은 기자, 요즘 포장김치가 품귀라면서요?
严夏恩记者,听说最近泡菜非常紧缺?

[기자]
记者

네, 김치 제조사들의 자사몰에서 김치 제품 품절 사태가 잇따라 발생하고 있습니다.
是的。目前许多辛奇生产商的网店都陆续出现了泡菜售罄的现象。

기록적 폭우 등의 영향으로 포장김치 제조사들이 배추와 무 등 재료 수급에 어려움을 겪고 있기 때문입니다.
受此次特大暴雨影响,白菜、萝卜等原材料供给出现了问题。

포장김치 업계 1위 대상의 온라인 자사몰에선 포기김치 등의 제품이 일시품절됐는데요.
即使第一大泡菜生产商大象,其网店在售的辛奇也出现了暂时售罄的现象。

대상 측은 "여름 무더위와 폭우로 배추 등의 재료 수급이 어려웠다"라면서 "공급량에 비해 수요가 늘며 대형마트 등 소비자가 쉽게 접근할 수 있는 채널로 물량을 먼저 공급하고 있다"라고 설명했습니다.
大象方面解释说:“受夏季高温和暴雨影响,白菜等原材料供给困难。针对目前出现的供不应求情况,暂时优先保障大型超市的供货。”

CJ제일제당에서 운영하는 자사몰에서도 비비고 포기배추김치 등이 일시 품절된 상태인데요.
CJ第一制糖网上商城销售的必品阁辛奇也出现了暂时售罄的现象。

CJ제일제당 측은 "폭우로 여름 고랭지 배추 생육상태가 좋지 않아 배추 수급이 어렵다"라고 설명했습니다.
CJ第一制糖方面解释说:“暴雨导致高寒地区白菜长势不好,所以目前白菜供应出现短缺。”

[앵커]
主持人

요새는 배추 자체도 굉장히 비싸던데요.
听说最近白菜价格也非常高。

[기자]
记者

그렇습니다.
是的。

한국농수산식품유통공사(aT) 농산물유통정보()에 따르면 지난 5일 기준 배추 포기당 소매가격은 7818원으로 1년 전보다 60% 가까이 뛰었습니다.
据韩国农水产食品流通公社(aT)农产品流通信息显示,5日白菜零售价为7818韩元/颗,比去年上涨了近60%。

같은 기간 무도 개당 3426원으로 지난해보다 63% 넘게 올랐습니다.
萝卜零售价为3426韩元/根,比去年上涨了至少63%。

김치업계 관계자는 "장마로 인한 여름 수급 불안정은 통상 9월이 지나면 안정되지만, 이번 태풍 영향으로 추석 이후까지 수급 불안정이 이어질 수 있다"라고 전망했습니다.
辛奇行业相关人士预测:“梅雨造成的夏季供需不稳定一般会在9月份趋于平稳,但是受到台风的影响,供求不平衡将一直持续到中秋以后。”

SBS Biz 엄하은입니다.
SBS Biz 我是严夏恩。

今日词汇:

품귀【名词】缺货 ,短货

수급【名词】供需 ,供给和需要

차질을 빚다【词组】有差池

잇따르다【自动词】接着 ,连着

기록적【名/冠词】记录的 ,记录的

물량【名词】分量 ,数量

생육【名词】生育 ,孕育

句型语法:

-면서(으면서)

主要用于动词。前面不加时制词尾。

1)表示甲乙两事实同时并进,有时含有前一动作是后一动作的方式的意思。相当于汉语的“一面…一面…”、“边…边…”、“…的同时(的时候)…”。如:

그들은 길을 걸어가면서 말하고 있다.
他们一边走着,一边说着。

복순이는 요리책을 보면서 불고리를 만들고 있다.
福顺一边看菜谱,一边做烤肉。

바람이 불면서 비가 온다.
一面刮风,一面下雨。

스승의 날을 맞으면서 당신에게 경의를 드리는바입니다.
在迎接教师节之际,向您表示敬意。

그는 교장이면서 3학년 담임선생이다.
他是校长,同时又是三年级班主任。

2)表示“从…起也就…”。这时常用“면서부터”这一形式。如:

봄이 오면서부터 날씨가 점점 따뜻하여진다.
自入春起,天气也就渐渐暖和起来。

나는 이땅을 밟으면서부터 이땅에 살고 있는 인민들에 대한 사랑이 더욱 깊어진다.
我自踏上这块土地起,对生活在这块土地上的人民就更热爱了。

3)表示与某一事实存在的同时,却存在不相一致的事实(这两相对立的事实都与同一主体相联系)。相当于汉语的“同时却又(还)…”,表示这一意义时,“면서”后常加“도”,构成“면서도”,以加强语气。

남에게 엄격히 요구하면서도 자기는 그렇게 하지 않는다.
对别人要求很严,对自己却不那样要求。

있으면서도 없다고 한다.
明明有,却说没有。

뻔히 알면서도 모르는척한다.
明明知道,却装作不知道。

-N보다

“-보다”前面的内容作为比较的标准,相当于汉语的“比”。

1.비행기가 기차보다빨라요.
飞机比火车快。

2.동생이 언니보다더 커요.
妹妹比姐姐还高。

3. 백화점이 시장보다더 비싸요.
百货商店比市场还贵。

4. 오늘이 어제보다더 더워요.
今天比昨天更热。

5.사과보다딸기를 더 좋아해요.
比起苹果,我更喜欢草莓。

相关阅读:

【有声】韩国中秋节的礼盒是怎样的?

【有声】韩语分类词汇:韩餐篇

【有声】2022韩国选美大赛“首尔小姐”名单公开!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载