0

1. 뵈요 vs 봬요
1. 뵈요 vs 봬요

'뵈요'와 '봬요' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 바로 '봬요'입니다. 
“뵈요”和“봬요”哪个才是正确的呢?答案就是“봬요”。

일반적으로 자신보다 나이가 많은 사람과 나중에 뵙자고 이야기할 때 '나중에 뵈요.'라고 하는 사람들이 많은데요. 
很多人在跟比自己年长的人说再见的时候,都会说“나중에 뵈요”。

이것은 틀린 맞춤법입니다. '뵈어요'와 '봬요'는 같은 말로 둘 다 올바른 맞춤법입니다.
但其实用错了噢。正确的说法应该是“뵈어요”或者“봬요”。

하지만 '뵈요'는 틀린 맞춤법이니 꼭 기억해주세요.
“뵈요”是错的,千万不要忘了。

2. 안돼 vs 안되
2. 안돼 vs 안되

'안돼'와 '안되' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 바로 '안돼'입니다. 
“안돼”和“안되”哪个是正确的呢?答案就是“안돼”。

이 맞춤법은 정말 많이들 틀리는데요. 많은 사람이 '안되'가 올바른 맞춤법이라고 생각하기 때문입니다. 
这个用错的人很多,因为很多人都觉得“안되”是正确的。

하지만 '안되'가 아닌 '안돼'가 은 맞춤법이니 꼭 기억해주세요.
但是一定要记牢了“안돼”才是正确的。

3. 어의없다 vs 어이없다
3. 어의없다 vs 어이없다

'어의없다'와 '어이없다' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 바로 '어이없다'입니다. 
“어의없다”和“어이없다”哪一个才是正确的呢?答案就是“어이없다”。

'어이'란 맷돌 손잡이를 뜻하는데요. 맷돌을 갈기 위해선 맷돌 손잡이를 잡고 돌려야 하는데 맷돌을 돌리려고 보니 맷돌 손잡이가 없는 그런 상황을 말합니다. 
“어이”指的是石磨的把手。这个词讲的就是当你想要抓着把手,转动石磨的时候,却发现根本没有把手。

많은 사람이 '어이없다'를 '어의없다'로 많이 씁니다. 
很多人都会写错,写成“어의없다”。

하지만 '어의없다'로 쓰는 순간 어이없어지는 상황이 생길 수 있으니 주의해주세요.
一旦写错了,这个情况是不是就感觉很无语。

4. 설거지 vs 설겆이
4. 설거지 vs 설겆이

'설거지'와 '설겆이' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 
“설거지”和“설겆이”哪个才是正确的呢?

바로 '설거지'입니다. 이 맞춤법은 사람들이 틀리지 않을 것 같은 맞춤법이지만, 의외로 많은 사람이 틀립니다. 
答案就是“설거지”。这个词看似好像没人会写错,但其实写错的人很多噢。

'설겆이'가 아닌 '설거지' 꼭 기억해주세요.
记住了,“설거지(洗碗)”才是正确的。

5. (감기 빨리)낳아 vs 나아
5. (감기 빨리)낳아 vs 나아

(감기 빨리)'낳아 '와 '나아' 중에 어떤 맞춤법이 올바른 맞춤법일까요? 바로 '감기 빨리 나아'입니다. 
(감기 빨리)“낳아”和“나아”哪个才是正确的呢?答案就在“감기 빨리 나아(感冒快点好)”。

이건 친구와 연인 관계에서 틀린 맞춤법을 쓴다면, 상대방이 정이 크게 떨어질 수 있는 맞춤법인데요. 
要是你跟你的男/女朋友聊天的时候,写错了这个词,那对方可是会觉得很奇怪的噢。

'낳아'는 아기를 낳을 때 쓰이는 표현입니다. 
“낳아”指的是“아기를 낳다(生孩子)”的那个生。

상대방이 빨리 감기에 낫길 바라는 마음으로 보낸 '빨리 낳아'라는 문자를 보낸 순간, '낳긴 뭘 낳아? 
明明是想说希望对方感冒能快点好,结果写成了“빨리 낳아(快点生)”。生啥呀生?

'아기 낳냐?'라는 답장을 받을 수 있으니 주의해주세요.
一旦写错,你很可能会收到对方的一句“아기 낳냐?(生孩子?)”。

今日词汇:

올바르다【形容词】 (语言、思想、行动等)正 ,正确

틀리다【他动词】不对 ,不正确 

옳다【形容词】准确 ,正确

맷돌【名词】磨 ,石磨

의외로【副词】出乎预料 ,出人意料

句型语法:

-(으)ㄹ 때

1.一般性的事、习惯性的事发生时:

나는 집에 혼자 있을 때 책을 읽어요.
我一个人在家的时候就读书。

수업할 때 휴대폰을 꺼야 합니다.
上课的时候要把手机关掉。

엄마가 보고 싶을 때 전화합니다.
我想见妈妈的时候就打电话。

한국 사람은 식사를 할때 수저를 사용합니다.
韩国人用筷子和勺吃饭。

지하철을 타고 내릴 때 교통카드가 편리합니다.
做地铁上下车时,有交通卡比较方便。

2.过去的事发生的时候:这时"-(으)ㄹ 때"可替换成"-았/었을 때"。

저는 어릴 때 꿈이 의사였어요.
我儿时的梦想是当医生。

저번에 만날 때는 건강했었는데......
上次见面的时候还很健康......

한국어 공부를 시작할 때 한글 외우는 것이 어려웠어요.
刚学习韩国语的时候,背韩语字母很难。

김치를 처음 먹을 때 너무 매웠어요.
刚开始吃泡菜的时候觉得很辣。

3.未来的事发生的时候:

결혼할 때 연락하세요.
结婚的时候一定要告诉我一声。

이사할 때 도와 드릴게요.
搬家的时候我来帮您。

모르는 것이 있을 때 언제든지 물어 보세요.
有疑问的时候随时可以来问我。

필요할 때 사용하세요.
请在必要时使用。

서로 시간이 될 때 만납시다.
在双方时间允许的时候见面吧。

-다면

对发生可能性很小的事情的假定、希望、期盼。

1.对不确定事情的假定:不用于一般性的、普遍性的事情。

복권에 당첨된다면 차를 사겠어요.
中了彩票就买车。

회사에서 승진한다면 한턱낼게요.
在公司升职的话就请客。

책을 다 읽는다면 좀 빌려 주세요.
书全读完的话请借给我。

2.希望、期盼:“-다면 좋겠다”比“-면 좋겠다”实现的可能性更小。

ㄱ:自己的希望

이번 방학 때 여행간다면 좋겠어요.
这次放假能去旅行就好了。

내년에 취직한다면 좋겠어.
明年能工作就好了。

ㄴ:希望别人做的事情:与实现的可能性无关,常常以“다면 좋겠다”的形式出现。其理由是比起“-(으)면좋겠다”来“-(으)다면 좋겠다”更能使听者不产生过分的负担而委婉地表达出说话者的意思和想法。

자주 연락해 주신다면 좋겠습니다.
最好能经常联系。

음식을 남기지 않고 다 드신다면 좋겠어요.
食品不要剩下全吃掉最好。

친구와 사이좋게 지낸다면 좋겠군요.
能和朋友处好关系最好。

相关阅读:

【有声】韩国小学生高额零用钱,一个月竟然花到50w!

【有声】韩国的火车为什么叫“KTX”?

【有声】韩国未婚男女对于“出轨”态度居然大不同!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。