如果说京剧是中国的国粹,那么盘索里就是韩国的国粹,这个出现于18世纪,以说唱型为主的盘索里深受古朝鲜人民的喜爱便流传至今。

판소리는 긴 서사적인 이야기를 한 명의 소리꾼이 부르는 극음악입니다. 소리 중간에 북을 칩니다. 고수는 북으로 장단을 맞추면서 여기저기 간주를 넣어 흥을 돋웁니다. 청중들도 자신들의 감동을 추임새에 빌어 연주에 나타납니다. 이런 점에서 판소리는 합주의 성격을 띠고 있다고 할 수 있습니다.
盘索里是由一名唱者表演长篇叙事性故事的音乐戏剧。说唱过程中还配以大鼓的演奏。鼓手用大鼓敲打拍子,并即兴插入伴声来烘托演奏。听众呢也不断对表演叫好助兴,听众的叫好声也融入演奏当中合为一体。从某种意义上来讲,其实盘索里也带有“合奏”的性质。

진양조라 불리는 가장 느린 박자부터 가장 빠른 자진모리까지 판소리의 리듬은 다양하며 이야기의 장면에 따라 나눠 부를 수 있습니다. 한 곡의 연주시간이 매우 길기 때문에 대부분 후렴구만 부름니다.
从节奏最慢的到节奏最快的,盘索里的旋律变化多样,随着故事的场景而变化。一首盘索里的演奏时间特别长,所以大多数表演只唱其中的副歌部分。

18세기까지는 12곡의 판소리가 전해졌다고 합니다만 현재는 <수궁가>,<적벽가>,<심청가>,<춘향가>,<흥부가>의 다섯 곡만이 불리고 있습니다.
流传至18世纪的盘索里有12首,但现在还在传唱的只有《水宫歌》、《赤壁哥》、《沈清歌》、《春香歌》、《兴夫歌》五首。

词汇:
서사적:叙事的
소리꾼:说唱演员,说唱艺人
북을 치다:打鼓
고수:鼓手
장단:拍子
간주:插曲
돋우다:鼓舞
추임새:鼓手和唱着之间会时不时地加一些声音,这就叫추임새,这里指观众的叫好声
띠다:显现
박자:拍子
리듬:节奏