'일본 거장' 고레에다 히로카즈 감독이 한국 영화 연출에 도전한다.
日本著名导演是枝裕和首次执导韩国电影。

3일 고레에다 히로카즈 감독은 영화 '브로커'의 개봉을 앞두고 화려한 라인업을 자랑하는 캐스팅 비화를 공개했다.
电影《掮客》上映在即,导演是枝裕和3日透露选角背后的故事。

영화 '브로커'는 거센 비가 내리는 어느 날 밤, 아기 우성을 '베이비 박스'에 버리고 가는 엄마 소영(아이유 분)과 아기를 키울 적임자를 찾아주겠다고 나선 브로커 상현(송강호 분), 동수(강동원 분)의 이야기를 그린다.
该片讲述了在某个下着大雨的夜晚,把孩子宇成丢在“弃婴箱”的妈妈素英(IU饰)和说会给孩子找收养人的掮客尚贤(宋康昊饰)、东秀(姜栋元饰)之间的故事。

고레에다 히로카즈 감독은 아이를 베이비 박스에 버리고 가는 엄마 역에 아이유를 캐스팅한 이유를 솔직히 고백했다.
为何让IU来演遗弃孩子的母亲角色,是枝裕和坦诚地给出了答案。

tvN 드라마 '나의 아저씨'를 보고 아이유에게 푹 빠졌다고 말문을 연 고레에다 히로카즈 감독은 "한없이 절제된 연기를 드라마 전편에 걸쳐 할 수 있다는 것이 굉장히 놀라웠다"라고 아이유의 연기력을 극찬했다.
是枝裕和表示自己因为tvN电视剧《我的大叔》被IU迷住。他大赞IU的演技说:“我非常惊讶她在整部剧里演技都能如此张弛有度。”

'브로커' 속에서 소영은 무게감이 있고 밝지 않은 캐릭터인데 고레에다 히로카즈 감독은 이를 아이유가 잘 연기할 수 있겠다고 확신한 것으로 보인다.
素英是一个沉重、阴郁的角色,但是是枝裕和坚信IU能演绎好。

고레에다 히로카즈 감독은 브로커 중 한 명을 맡은 송강호도 언급했다.
是枝裕和还提到了掮客之一的宋康昊。

상현 역에 처음부터 송강호를 염두에 뒀다고 말한 고레에다 히로카즈 감독은 "'한국 배우 중 누구와 가장 작업해보고 싶냐'는 질문에 언제나 송강호를 뽑아왔다"라며 남다른 애정을 표했다.
他表示一开始就想着让宋康昊来演尚贤这个角色。每当问道最想和哪位韩国演员合作时,他都是说宋康昊,可见他对宋康昊的喜爱之深。

이어 고레에다 히로카즈 감독은 "매 테이크마다 다른 모습을 보여주는 것이 놀라웠다. 송강호 배우가 현장에 있는 것만으로도 큰 힘이 됐다"라며 송강호에 대한 믿음을 드러냈다.
接着他表示:“每一镜他都有新的变化,这让我很惊讶。只要他在片场就让我觉得很安心。”话里行间表达了对宋康昊的信任之情。

고레에다 히로카즈 감독은 한국 영화 '의형제'를 인상 깊게 보고 강동원을 캐스팅했다.
韩国电影《义兄弟》给是枝裕和留下深刻印象,所以他选中了姜栋元。

그는 "강동원 배우를 지켜보며 그가 가진 넓은 등에서 어떤 감정들이 묻어나는 걸 찍어보고 싶다는 생각이 강하게 들었다"라며 강동원의 열연을 기대하게 만들었다.
他说:“看着姜栋元,我很想拍他那宽阔背影下流露出各种感情的镜头。”让人不禁期待姜栋元在片中到底有何种精彩的表现。

고레에다 히로카즈 감독은 배두나에게 '브로커'에 형사 역으로 출연해 달라고 러브콜을 보냈다. 두 사람은 과거 일본 영화 '공기인형'으로 호흡을 맞춘 바 있다.
他还主动向裴斗娜发出了合作邀约,希望她能演新片中的刑警一角。此前,俩人曾合作过日本电影《空气人偶》。

"몇 년 전 배두나에게 4~5장 분량의 플롯을 건넸다"라고 재회의 계기를 밝힌 고레에다 히로카즈 감독은 "배두나 배우는 연기로 다 담아낼 수 없는 섬세한 간격을 채우는 데 가히 천재적이다"라며 칭찬을 아끼지 않았다.
对于再次合作的契机,他透露:“几年前给裴斗娜发过4~5页的情节大纲。”他还大赞道:“裴斗娜很擅长填补那些演不出来的细节。”

베이비 박스 이야기를 다루며 깊이 있는 메시지와 여운을 줄 것으로 예고된 영화 '브로커'는 오는 6월 8일에 개봉된다.
该片将于6月8日上映。这个围绕弃婴箱展开的故事将向观众们传递社会现实并为他们留下余韵,。

'브로커'는 힘 있는 스토리텔링과 섬세한 연출로 전 세계를 사로잡아 온 고레에다 히로카즈 감독의 신작이자 세대를 뛰어넘는 대한민국 대표 배우들의 만남으로 기대를 한 몸에 받고 있다.
该片不仅是以强烈的叙事性和细腻的拍摄手法著称的是枝裕和导演的新作,更是集聚了各个年代韩国代表演员,因此电影还未上映就已经备受期待。

今日词汇:

한없이【副词】无尽 ,没有尽头地

절제되다【自动词】节制 ,克制

염두에 두다【词组】考虑,在乎

플롯(plot)【名词】情节 ,结构

가히【副词】能够 ,足以

한 몸에 받다【词组】备受,集~于一身

句型语法:

-를(을) 앞두고(앞둔)

表示“处在…前夕”。如:

국경절을 앞두고 북경시 시민들은 모두 각종 경축활동의 준비사업을 바삐 시두르고 있었다.
在国庆节前夕,北京市民都忙于准备各种庆祝活动。

우리는 졸업을 앞두고 총화를 지었다.
我们在毕业前夕进行了总结。

-아/어/여 오다

表示变化持续进行,一直持续到现在。活用举例:中文里的“过来人(我是过来人)”「从过去到现在」

가:남자친구 있어요?
有男朋友吗?

나:3년 전부터 사귀어 온 남자친구가 있어요.
有已经谈了三年的男朋友了。

나는 지금까지 열심히 살아 왔다.
到现在为止我一直努力地活着。

3년 동안 사귀어 온 그녀와 헤어졌다.
和交往了3年的她分手了。

박 선생님은 이 수업을 10년 동안 해 왔다.
朴老师已经上了十年这门课了。

지금까지  공부를 잘해 왔다.
直到如今学习都很好。

相关阅读:

【有声】柳俊烈、IU等人主演的《金钱游戏》下月开机

【有声】姜栋元自爆对女人不感兴趣

IU将会和宋康昊、姜栋元、裴斗娜共同出演电影?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载