한국에서 중요한 잔치 중 하나는 아기의 첫 생일을 축하하는 ‘돌잔치’다.
在韩国,非常重要的宴席之一就是庆祝孩子第一个生日的“周岁宴”

이 잔치는 아기의 풍요롭고 건강한 삶을 축복하고 기원하기 위한 것이다. 이 잔치의 하이라이트는 ‘돌잡이’로 아기 앞에 다양한 물건을 두고 아기에게 한두 가지 물건을 잡으라고 독려한다.
该宴会目的在于祝福和祈祷孩子有一个富饶、健康的人生。周岁宴的高潮就是“抓周”,在孩子面前放置各式各样的物品,鼓励孩子去抓其中的1、2种物品。

각 물건은 직업이나 생활방식과 같은 아이의 특정한 미래를 나타낸다. 붓·펜이나 판사봉 또는 청진기는 아기가 언젠가 '학자, 법률 전문가, 또는 의사가 되리라'는 것을 의미한다. 만약 아기가 동전이나 실 또는 구리로 된 명판을 집어 든다면, '부자가 되거나 장수하거나 언젠가 공무원이 되리라'는 것을 의미한다.
每种物品都预示着孩子特定的未来,像职业、生活方式等。毛笔、笔、法官棒或听诊器意味着孩子有朝一日会成为学者、法律专家、医生。如果孩子拿起硬币、线、铜牌,那么则意味着“孩子将来会成为有钱人或长寿,成总有一天会成为公务员。”

최근에는 마이크, 컴퓨터 마우스 또는 작은 축구공이 포함되었으며, 이 물건들은 각각 연예인, 소프트웨어 엔지니어 또는 운동선수로서의 미래를 상징한다.
最近,抓周的物品还包括麦克风、电脑鼠标、小足球,这些物品分别象征着将来孩子会成为明星、软件工程师、运动选手。

但童鞋们你们知道吗?抓周这一风俗其实来源于中国!

돌잡이는 중국 육조시대부터 있었던 풍속으로 조선시대에는 왕실에서부터 사대부와 서민층에 이르기까지 널리 확산하였다.
“抓周”是从中国六朝时代就开始的风俗。在朝鲜时代,从王室传播到士大夫家门,又到平民百姓家,如此广泛传播开来。

돌잡이에 사용하는 물건은 아이의 성별에 따라 차이가 있다. 또한 돌잡이 상 위에 올려놓는 각각의 물건에는 남자와 여자의 사회적 역할과 그에 관한 기대가 담겨 있다.
“抓周”时使用的物品根据孩子的性别会存在差异。而且“抓周”时,桌子上放的各种物品体现出男孩、女孩将来的社会角色,以及对他们的期待。

具体有什么差异呢?我们以古时候来举例:

남자아이의 돌잡이 상에는 종이와 붓, 책과 먹, 활과 화살 등 학문이나 무예와 관련된 물품을 올려놓고, 여자아이의 상에는 칼과 가위, 실패와 옷감, 자와 바늘 등을 올린다.
在男孩的抓周桌上摆放纸张、毛笔、书籍、墨、弓箭等与学术或武艺相关的物品,在女孩的桌子上则摆放小刀、剪刀、线板、布料、尺子和针等。

남자아이가 활이나 화살을 집어 들면 용맹한 무인이, 책이나 붓・먹 등을 잡으면 학문에 능한 문인이 될 것이라고 보며, 여자아이가 칼 또는 자, 실패와 가위 등의 침선 도구를 집으면 재주가 뛰어나고 바느질과 길쌈에 능한 현모양처가 될 것이라고 평가한다.
如果男孩子拿起弓或箭,那将有可能成为勇猛的武将。如果拿起书本、毛笔、墨水等,则会成为精通学问的文人,如果女孩子拿起小刀或尺子、线板和剪刀等做针线的工具,则会成为才华出众、擅长针线活和纺织的贤妻良母。

虽然,随着时代的发展,抓周桌上的物品类别发生了很多改变,但一些具有传统象征意义的物品并不过时,如:象征长寿的面条、象征成为富翁的铜板等。

重点词汇

잔치【名词】宴席、宴会

풍요롭다【形容词】富饶、丰足

하이라이트【名词】精彩场面、高潮、高光时刻

독려하다【动词】鼓励、激励、勉励

구리【名词】铜

왕실【名词】王室

상징【动词】象征

역할【名词】角色、作用

실패【名词】线板

용맹하다【形容词】勇猛、英勇

重点语法

-거나

连接词尾。连接两种或两种以上的动作或状态,而只选择其中的一项。相当于汉语的“或”、“还是”。

주말에는 친구를 만나거나 영화를 봅니다.

周末或者与朋友见面或者去看电影。

노래를 하거나 음악을 들으면 기분이 좋습니다.

听歌曲或听音乐心情便会好。

-에 따라()

接在名词后,相当于汉语的“根据……的不同……也有所不同”,“因……而异”。 

나라에 따라서는 아직 그럴 만한 형편이 되지 못하는 곳도 있겠지요.

不同国家情况也不一样,有些国家还不具备条件。

법에 따라 형을 집행하다.

依法行刑。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载