很多学韩语的童鞋会发现一个现象,韩语中的四字成语并不是都能够和中文里的成语一一对应~

有些是位置颠倒,例如:숙맥불변菽麥不辨(汉语里的四字成语是:不辨菽麦,形容愚笨无知,后形容缺乏实际生产知识。)

有些呢则是并不能实现与汉语里的成语字字对应,归属于韩国典故成语(고사성어),例如:오비이락(乌飞梨落,比喻因为偶然一致而产生嫌疑)

今天我们就来了解下这些韩语典故成语吧!

一、우이독경牛耳读经

쇠귀에 경 읽기라는 뜻으로, 아무리 가르치고 일러 주어도 알아듣지 못함을 이르는 말이에요.

在牛的耳边读经书,比喻无论如何教,对方都难以理解。

根据意思,可以对应汉语成语中的“对牛弹琴”

二、초지일관初志一贯

처음 품은 뜻을 하나로 꿴다는 뜻으로, 처음에 세운 뜻을 끝까지 밀고 나가는 것을 이르는 말이에요.

将最初的理念、意愿贯彻到底,坚持初衷的意思。

结合不同语境可以理解为汉语中的“坚持到底”,“保持初心”等

三、소탐대실小貪大失

작은 이익에 정신을 팔다가 오히려 큰 손해를 보게 되는 어리석음을 말한다.

因为贪图小便宜而损失更大的利益的愚蠢行为。

可以结合语境理解为中文的“因小失大”

四、감언이설甘言利说

달콤한 말과 이로운 말

甜蜜的话和有利的话。

结合语境可以理解为汉语中的“花言巧语”、“甜言蜜语”

五、사필귀정事必归正

무슨 일이든 반드시 옳은 이치대로 돌아간다.

任何事情终将按照正确的方向进行、终将回归正道。

六、삼일천하三日天下

삼 일 동안 천하를 차지한다는 뜻으로, 아주 짧은 기간 동안 정권을 잡았다가 쫓겨났을 때를 비유해서 이르는 말이에요.

意为占据天下仅仅三天的时间,比喻在极短的时间内掌握了政权,而后被赶下台。

七、학수고대鹤首苦待

학처럼 목을 길게 빼고 몹시 기다린다는 뜻으로, 무언가를 간절히 기다릴 때 쓰는 말이에요.

像鹤一样伸长脖子等待,比喻殷切地期待某种事物。

结合语境可以理解为中文的“翘首以待”

八、상전벽해桑田碧海

뽕나무밭이 푸른 바다가 되었다는 뜻으로, 세상이 몰라볼 정도로 바뀐 모습을 이르는 말이에요.

桑田变为蓝色的大海,比喻世事变化非常巨大。

相当于汉语的“沧海桑田”

九、난공불락难攻不落

공격하기가 어려워 쉽사리 함락되지 않는다는 뜻으로, 어떤 일을 이루기가 아주 어려울 때 쓰는 말이에요.

指很难被攻击、不容易沦陷。某件事情很难实现的时候也可以用这个成语。

根据语境可以理解为“坚不可破”、“坚不可摧”。

十、백중지세伯仲之势

첫째 아들과 둘째 아들의 차이처럼 큰 차이가 없이 엇비슷한 상태를 이르는 말이에요.

就像大儿子和二儿子的差异一样,意为没有太大差异,相差无几。

比喻人或事物差不多。

可以理解为汉语的“伯仲之间”

十一、함흥차사咸兴差使

함흥으로 보낸 심부름꾼이라는 뜻으로, 심부름을 가서 오지 않거나 늦게 온 사람을 이르는 말이에요.

原本是指派人去咸兴办事(人却没回来),代指跑腿的人没有回来或回来得晚。

结合语境可以理解为汉语的“有去无回”、“肉包子打狗一去不回”

十二、계란유골鸡卵有骨

달걀에도 뼈가 있다는 뜻으로, 운수가 나쁜 사람은 모처럼 좋은 기회를 만나도 일이 잘 안 풀린다는 말이에요.

指的是鸡蛋里有骨头。比喻运气不好的人好不容易遇见机会,但事情发展得并不顺利。

根据语境可以理解为汉语的“时乖运蹇”。

十三、백의종군白衣从军

흰 옷을 입고 군대를 따라간다는 뜻으로, 아무런 직책 없이 열심히 일을 할 때 쓰는 말이에요.

字面理解是穿着白衣从军,比喻即使没有什么职衔也努力工作。

值得一提的是“白衣从军”出自朝鲜名将李舜臣的典故,历史上李舜臣屡遭陷害,三次白衣从军。

十四、만천명월万川明月

만 개의 내(개울)에 비치는 밝은 달이라는 뜻으로, 모두를 고루고루 사랑한다는 말이에요.

成千上万的河流小溪都映照着明亮的月亮,比喻平等地爱所有人。

十五、견물생심见物生心

물건을 보면 가지고 싶은 마음이 생긴다.

看见某物就会产生想拥有它的心思。

根据语境可以理解为汉语的“见色起意”、“见财起意”

好啦,今天先介绍这么多,大家赶快做好笔记吧。

重点词汇

일러주다【动词】教导、告知

이치【名词】道理、事理

꿰다【动词】串、精通、贯穿

뽕나무【名词】桑树

함락되다【动词】沦陷、失守

엇비슷하다【形容词】差不多、相差无几

심부름【名词】跑腿、差事

직책【名词】职责、职务

비치다【动词】映照、影射、照出

重点语法

-다가 

连接语尾,表示某一动作或状态中途中断,转入别的动作或状态

나는 TV를 보다가 잠이 들었다.

我看着电视睡着了。

강의실이 시끄럽다가 갑자기 조용해졌다.

教室里乱糟糟的,突然一下子安静下来。 

-ㄹ/을 정도로

用于后句中的动作或状态的程度和前句状态基本相当的时候。 

너무 피곤해서 쓰러질 정도로많이 돌아다녔어요.

逛得都快累倒了。

앞이 잘 안 보일 정도로스모그가 심각해요.

雾霾严重得连前面都看不清了。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载