전 세계에서 가장 좋아하는 한류 콘텐트 중 드라마는 오징어 게임이, 가수는 방탄소년단이 압도적으로 1위를 차지했다.
全球最受欢迎的韩剧是《鱿鱼游戏》,韩国歌手则是防弹少年团。

문화체육관광부와 한국국제문화교류진흥원은 14일 2022년 해외 한류 실태조사에서 이 같이 밝혔다.
韩国文化体育观光部和韩国国际文化交流振兴院14日发布了2022年海外韩流实态调查报告,并提到了上述内容。

조사 결과에 따르면 코로나19 장기화로 인한 경기 침체에도 전체 문화콘텐트 소비 중 한류 콘텐트가 차지하는 소비 비중과 규모는 늘어난 것으로 밝혀졌다.
调查结果显示,虽然新冠疫情导致经济停滞,但韩流在文化消费的占比及规模却呈现增长趋势。

전체 문화콘텐트 소비에서 한류 10개 분야가 차지하는 비중은 평균 27.4%였으며, 소비 규모는 미용(뷰티, 31.7%), 드라마(31%), 패션(29.2%) 순으로 컸다. 코로나19 발생 이후 한류 소비가 증가했다는 응답은 드라마(53.5%), 영화(51.8%), 예능(50.2%) 등 영상 분야에서 높게 나타났다.
韩流10大领域在文化消费中的平均占比为27.4%。消费规模依次为美容(31.7%)、电视剧(31%)、时尚(29.2%)。新冠疫情爆发后,韩流消费有所增加的有电视剧(53.5%)、电影(51.8%)、综艺(50.2%)等影视领域。

한류 콘텐트에 대한 개인적인 호감도와 자국 내 한류의 인기가 '높다'고 답한 비율은 모든 조사 분야에서 전년보다 증가했고, 인기 분야는 드라마(37.3%), 예능(32.9%), 미용(뷰티, 29%), 게임(23.7%), 출판(22.2%), 음식(17.1%) 순으로 조사됐다.
当问及对韩流内容的好感度以及韩流在本国的流行度时,回答“高”的人数比例都较去年有所增加。人气领域依次为电视剧(37.3%)、综艺(32.9%)、美容(29%)、游戏(23.7%)、出版(22.2%)、饮食(17.1%)。

가장 좋아하는 한류 콘텐트를 분야로 살펴보면 드라마에서는 2021년 전 세계적 인기를 누린 '오징어 게임'이 21.2%로 1위를 차지했다. 이는 2위 '사랑의 불시착'(2.2%), 3위 '빈센조'(1.9%) 등보다 19%포인트 이상 앞선 기록이다.
按类别来看的话,最受欢迎的韩剧是2021年全球爆火的《鱿鱼游戏》,占到了21.2%。这比第二名《爱的迫降》(2.2%)和第三名《文森佐》(1.9%)至少高出了19个百分点。

한국 가수에서는 '방탄소년단(26.7%)', '블랙핑크(10.4%)'가 작년에 이어 1, 2위를 차지했다. 이외에도 배우 이민호(9.3%), 영화 '기생충'(10.3%), 애니메이션 캐릭터 '라바'(9.6%), 게임 '배틀그라운드'(14.5%) 등이 분야별 가장 선호하는 한류 콘텐트로 꼽혔다.
在歌手领域,防弹少年团(26.7%)和BLACKPINK(10.4%)连续两年占据一二名。此外,最受欢迎的韩国演员为李敏镐(9.3%),最受欢迎的韩国电影为《寄生虫》(10.3%),最受欢迎的韩国动画角色为“Larva”(9.6%),最受欢迎的韩国游戏为“绝地求生”(14.5%)。

외국인들이 한류 콘텐트를 주로 접촉하는 경로는 온라인‧모바일 플랫폼인 것으로 나타났다. 가장 많이 활용하는 플랫폼으로는 '유튜브'가 드라마(68.4%), 예능(74.7%), 음악(80.3%), 애니메이션(72.7%) 분야에서 1위, '넷플릭스'가 영화(70.1%) 분야에서 1위를 차지했다. 이에 대해 문체부는 "코로나19로 '집콕' 생활이 일상화되고 온라인 동영상 서비스(OTT)의 원작(오리지널) 콘텐트가 인기를 얻음에 따라 유료 구독 서비스가 보편화되었기 때문"으로 해석했다.
据调查,外国人接触韩流的主要途径是PC端和移动端。在电视剧(68.4%)、综艺(74.7%)、音乐(80.3%)领域最常用的平台是“YouTube”。而在电影(70.1%)领域,“Netflix”排名第一。对此,文化体育观光部解释称:“受疫情影响,人们居家时间变长。线上视频服务平台(OTT)的原创自制内容深受大家喜爱,订阅式收费服务也越来越普及。”

이번 조사 결과 한류 연관산업에도 긍정적인 파급효과를 미친 것으로 나타났다. 응답자의 61.8%가 한류 콘텐트가 한국산 제품과 서비스의 구매와 이용에 영향을 미치고 있다고 답했고, 잘 모르는 브랜드라도 한국산이라면 구매할 의향이 있다는 응답은 전년도보다 7.4%포인트 증가해 40%에 달했다.
根据调查结果显示,韩流的兴起让相关产业也从中获益。有61.8%的受访者表示韩流内容带动了韩国产品、服务的购买及使用。有40%的受访者表示只要是韩国产品,即使是不知道的品牌,也有购买意向。该比例较去年上涨了7.4个百分点。

반면 한류에 대한 부정적 인식도 함께 높아졌다. 2021년 기준 반(反)한류 공감도는 30.7%로 24.4%였던 전년도 조사보다 6.3%포인트 상승했다. 문체부는 주요 원인으로 "'지나친 상업성'(25.1%), '자국 산업 보호 필요성'(22.7%) 등이 지적되어 상대국의 문화적 동반성장을 지원해 우호적 인식을 조성할 필요가 있는 것으로 분석되었다"고 밝혔다.
但同时对于韩流的负面情绪也在随之增加。2021年反韩流情绪指数为30.7%,较前年的24.4%上升了6.3个百分点。文体部表示:“主要原因是‘过度商业化’(25.1%)、‘需要保护本国产业’(22.7%)等。因此有必要推动国家间文化共同发展,形成友好认知与理解。”

한편 이번 조사는 18개국의 한국 문화콘텐트 경험자 8500명을 대상으로 2021년 11월 5일부터 12월 8일까지 온라인으로 진행했다.
该调查通过网上问卷形式进行,调查时间为2021年11月5日至12月8日,调查对象包括了来自18个国家的8500名韩国文化内容消费者。

今日词汇:

압도적【名/冠词】压倒性的 ,绝对的

늘어나다【自动词】增加 ,增多 ,增长

-별【词尾】别 ,按 (不同对象 )

누리다【他动词】享受 ,享用 ,享有 ,消受

앞서다【自动词】领先 ,占先 ,抢先 ,超过

句型语法:

-(으)로 인해서

表示前面的内容是出现后面结果的原因。

(1) 가: 현대 생활에서는 택배로 인하여 통신 판매, 홈 쇼핑, 인터넷 쇼핑 등의 다양한 판매가 가능하게 되었어요.
现代生活中由于门到门口速递的出现,使得通信营销,家庭购物,网络购物等等多样化的销售成为了可能。

나: 네, 앞으로는 어던 판매 형태가 등장할지 궁금하군요.
是啊,真想知道今后还会出现哪些销售形式。

(2) 가: 떠날 시간이 됐는데 왜 기차가 출발을 안 하지요?
发车时间到了,火车怎么还不开?

나: 열차 선로 작업으로 인해 출발 시간이 좀 늦어진대요.
听说由于铁轨修缮工作,所以出发时间会晚些。

-N보다

“-보다”前面的内容作为比较的标准,相当于汉语的“比”。

1.비행기가 기차보다빨라요.
飞机比火车快。

2.동생이 언니보다더 커요.
妹妹比姐姐还高。

3. 백화점이 시장보다더 비싸요.
百货商店比市场还贵。

4. 오늘이 어제보다더 더워요.
今天比昨天更热。

5.사과보다딸기를 더 좋아해요.
比起苹果,我更喜欢草莓。

相关阅读:

【有声】韩流明星金秀贤能再次爆红吗?

新一代的K-POP韩流将由AI引领!

工作室舞蹈成为K-POP韩流先锋

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载